Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Янтарь Кейта - Нортон Андрэ - Страница 2
Ярмарка шумела на обычном месте, у серого каменного столба. Столб остался еще от прежних времен, когда предков жителей Высокого Халлака еще не было в Финдейле. Следы древнего народа тревожили людей Долин своей неведомой силой, чрезмерное любопытство могло оживить уснувшее могущество. Поэтому люди уважали старые монументы и боялись их. А в Финдейле все лорды шли прямо к столбу, прикладывали к нему голые ладони и давали клятву мира, чтобы былые обиды и распри не мешали ярмарке.
Перед столбом по широкой дуге располагались лавки купцов, а чуть подальше, на сжатых полях, раскинулись палатки и навесы гостей. Группа из Апсдейла тоже устроила там временное жилье.
— Десять торговых флагов, сестра! — Раскрасневшаяся Эннет, блестя глазами, хлопала перчатками по ладони. — Значит, десять купцов, может, есть даже из Ульмспорта! Подумать только!
Действительно, купцы из таких мест уже очень давно не приезжали в верхние Долины. Юсмей, как и все остальные, жаждала увидеть, что же выставлено в лавках. Покупать она ничего не могла, но даже просто посмотреть — и то праздник для глаз. Будет о чем вспомнить в скучные будничные дни.
Эннет, Юсмей и две леди из Марчпойнта пошли осматривать лавки. После долгих лет войны и падения заморской торговли купцы не могли похвастаться обилием товара. Но все равно там было немало заманчивого для посетителей.
Леди Марчпойнт оставила кружок серебра в лавке узорных тканей.
— Пригодится! — с гордостью прошептала леди Дайрин на ухо Юсмей. — Хотя бы на нижнюю тунику к моей будущей свадьбе.
Такой расход требовал осторожности и долгих споров с продавцом.
Они посмотрели несколько отрезов тяжелого шелка. На некоторых кусках сохранились следы прежнего шитья. Награбленное, подумалось Юсмей, или найденное в покинутых захватчиками лагерях. Расцветки были хороши, но она считала, что не подобает носить краденое. Не дадут покоя мысли о прежних владельцах…
Здесь были и кружева, но и они не выглядели новыми. Юсмей заметила несколько рулонов тканей победнее: теплых, прекрасно выделанных и выкрашенных. Они больше пленяли Юсмей, чем те куски, которые выторговывала леди Дайрин.
В лавке стояла жара, хотя полог был поднят. В конце концов Юсмей вышла, чтобы не соблазняться товаром, который она не могла купить. И тут девушка стала свидетельницей приезда Хайла. Впечатляющее зрелище: следом за ним тянулся целый обоз людей и вьючных животных, словно за каким-нибудь лордом Долины. Впрочем, на фургоне не было флага. Хайл не подъехал к уже поставленным лавкам, а сделал знак своим спутникам, чтобы они остановились в стороне, подальше от других гостей ярмарки.
Его люди были ниже ростом, чем большинство жителей Долин, и в необычной одежде — толстой и неуклюжей, хотя работали они быстро: поставили шесты, соорудили крышу и стены из шкур, натянутых на каркас. Несмотря на жару, все они были в низко надвинутых капюшонах, так что Юсмей не видела лиц. Это было неприятно.
Однако сам Хайл был полностью на виду. Он так и не сошел со своей холеной лошади. Любой лорд Долин гордился бы таким скакуном. А Хайл сидел в седле, спокойно положив руку на бедро. Другая его рука играла поводьями: лорд внимательно следил за работой своих спутников.
Даже в седле он выглядел высоким и больше напоминал воина, чем купца. Хотя в нынешние времена каждый крестьянин вынужден быть воином, чтобы защищать свое добро. Вместо меча за пояс Хайла был заткнут длинный нож, к седлу приторочена поблескивающая булава.
Темные волосы обрамляли удивительно белое лицо — для человека, в любую погоду проводящего много времени в дороге. Лорд не был красив по меркам Долин, но много глаз одновременно уставились на него с выражением восторга и интереса.
Резкие черты лица, черные сросшиеся брови… Юсмей не разглядела, какого цвета были глаза: Хайл словно бы задремал. Впрочем, девушка не сомневалась, что он исподволь зорко наблюдает за происходящим вокруг.
Почему-то казалось, что Хайл не таков, каким кажется. Юсмей решила, что пора обуздать свою фантазию. Но ее не покидало ощущение, что об этом человеке вряд ли можно многое узнать вот так, с ходу. Тем не менее, Юсмей подумала, что он, вероятно, достоин своей славы. Она чувствовала жар, поднимающийся по щекам, и внутри шевельнулось какое-то доселе неведомое беспокойство.
Юсмей резко отвернулась: нельзя же так откровенно глазеть на незнакомца! Она заторопилась обратно в лавку и принялась рассматривать кусок розового шелка, выбранный леди Марчпойнт.
В лавку Хайла они не пошли — наверняка еще не открылась. За ужином Юсмей спросила, какие у него товары.
— Он с севера, — сказал Джеральд. — Привез Янтарь — говорят, целое состояние. Но выбор товара не больно-то удачен. Вряд ли здесь у кого-то наберется достаточно денег. Разве что на пару бусин! Люди у него какие-то странные — держатся все вместе и даже не потратились на кувшин осеннего эля!
Янтарь! Рука Юсмей нащупала талисман. Да, этот торговец вряд ли найдет здесь покупателей. Но, возможно, он держит путь в Ульмспорт и остановился по дороге, услышав о ярмарке. Янтарь… Неподалеку от Апсдейла было место, где его добывали, — вытекающий из расселины холма ручей. Когда-то там было много янтаря. Лет пятьдесят назад он принес Апсдейлу богатство, но потом скала обрушилась и закрыла источник.
Юсмей печально улыбнулась. Если бы не этот обвал, она могла бы носить не только янтарь, но и золото. Огромный холм навсегда похоронил в себе сокровище: это случилось еще при жизни матери. От нее участок перешел к Юсмей. Голый камень и несколько чахлых деревьев — вот все ее наследство!
— Янтарь! — повторила Эннет, и глаза ее загорелись, как раньше, когда она смотрела на шелк. — Лорд, янтарь — могущественная вещь, целебная. У леди из Грейфонда было янтарное ожерелье. Его носили люди, страдавшие болезнью горла. Боль как рукой снимало! Янтарь неописуемо красив и благоухает как мед! Пусти нас посмотреть на товар Хайла, лорд!
Джеральд рассмеялся.
— Моя милая леди, такого благоухания не вынесет мой кошелек. Даже заложив весь Упедейл, я не соберу денег на янтарное ожерелье.
Рука Юсмей сжалась. Талисман принадлежит ей, но если Эннет его увидит, останется ли он у Юсмей? Эннет взяла все, однако эта вещь не для ее загребущих рук.
— Он не найдет здесь покупателей, — задумчиво сказала Эннет, — но раз лавка поставлена, лорд должен показать свой товар… И может быть, поскольку покупателей почти нет…
— Думаешь, он отдаст подешевле? Пожалуй, ты права. Только не делай больших глаз и не вздыхай — это бесполезно. Не потому, что я хочу отказать тебе. Просто такая покупка нам не по карману.
Хотя уже сгущались сумерки, все направились к лавке Хайла. Она была освещена снаружи горящими факелами, которые держали два человека, по-прежнему облаченные в капюшоны. Проходя мимо, Юсмей постаралась вглядеться получше, но так и не различила черты их лиц. Девушка непроизвольно вздрогнула, точно от чего-то омерзительного. Не от внешнего их уродства, а от непонятной таинственности немых фигур. Впрочем, она тут же мысленно побранила себя за эти странные фантазии.
- Предыдущая
- 2/12
- Следующая