Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Никс Гарт - Утонувшая Среда Утонувшая Среда

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Утонувшая Среда - Никс Гарт - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

Вид в шаре начал медленно меняться. Поначалу это было все то же ровное зеленоватое море. А затем в поле зрения возникла внезапная вспышка цвета, столь яркого, что Артур моргнул.

Там, в нескольких километрах, из моря поднималась сияющая полусфера. Купол почти километр в высоту и шесть или семь километров в диаметре. Его переливчатые бока мерцали всеми цветами радуги, как огромный мыльный пузырь на солнце.

— Бестелесные стены, — отметил доктор Скамандрос. — Очень тонкая работа, особенно для такого масштаба.

— Это он, — сказал Артур. — Больше нечему быть. Теперь нужно найти вход.

— Сохранять глубину верхнего обзора, — скомандовал Длиннохвост. — Сделаем полный обход вокруг и посмотрим, что там есть. Передний обзор.

— Здесь может быть стража, — сказала Сьюзи. — Или ловушки, или типа того. Это же секретный мирок пирата, а? На его месте я бы тут везде понатыкала и охрану, и ловушки.

— Будем надеяться, что нет, — ответил Артур. — Он же в брюхе гигантского кита, для начала, а сам Лихоманка входит и заходит при помощи магии. Вряд ли они ожидают, что снаружи может прийти кто-то, кроме рабов, которых они сами же и послали собирать добычу.

— К слову о рабах, кажется, там один из них, — Длиннохвост указал на туманную фигуру в шаре. — Только он не шевелится…

Артур наклонился вперед, чтобы лучше видеть. Впереди на "дне" желудка действительно стоял неподвижный силуэт. Когда подлодка подошла к нему поближе, его стало можно разглядеть в мутной воде. Человекоподобный, но не человек. Больше двух метров ростом, с человеческим бородатым лицом и длинными волосами, но его мускулистые руки блестели зеленой чешуей, а между пальцами были перепонки.

— Ниссер, — определил Длиннохвост. — Но окаменел или парализован.

— Кто такой Ниссер? — спросил Артур. Существо явно застыло, когда пыталось схватить кого-то или что-то. Оно успело вытянуть руку и растопырить перепончатые пальцы. На его лице осталось выражение ярости, рот открыт, показывая небольшие острые зубы.

— Это стража Утонувшей Среды, — пояснил Длиннохвост. — Как Порученцы в Нижнем Доме, или Крылатые Слуги Ночи в Среднем. Она сожрала их всех.

— Ну этот-то вроде сумел прорваться, — сказала Сьюзи. — Как думаете, мы сможем его разбудить, Док?

Скамандрос надел на лоб свои дымчатые хрустальные очки и уставился в шар. Затем покачал головой.

— Он крепко связан весьма сложным заклятием. Я смог бы расплести чары, но это сложно, а под водой и вовсе не выйдет.

— Работа Лихоманки, — предположил Артур. — Эй смотрите, там еще один, довольно близко.

— Десять делений на правый борт и медленный ход, — скомандовал Длиннохвост.

Подводная лодка слегка повернулась и медленно приблизилась к радужному куполу. Его свет пронизывал воду, перебивая лучи прожекторов "Балаэны". В этом мерцании цвета застыл еще один силуэт. Тоже Ниссер, но на этот раз женщина, занесшая трезубец в смертельном ударе и так замершая.

— И еще двое, — сказала Сьюзи. — Вон там, совсем рядом с куполом.

Она указала на две точки на самом краю носового обзора. Но когда "Балаэна" приблизилась к ним, стало видно, что это уже не Ниссеры. Это были Жители, вернее — скелеты давно утонувших Жителей, одетых в лохмотья и скованных одной ржавой цепью с кандалами на лодыжках. Оба все еще сжимали в руках длинные мотыги, железные наконечники которых уже вконец проржавели.

Артур, разом заинтересованный и напуганный, разглядел в радужном свете, что кости Жителей — тускло-золотые.

— А вот это интересно, — сказал Скамандрос. — Жители обычно не разлагаются. Могу предположить, что эта вода несет в себе желудочные кислоты, словно у смертного существа. Или дело в загрязнении Пустотой. Думаю, эти двое — порабощенные собиратели добычи.

Хвост капитана дернулся. Артур заметил, что Длиннохвост оглядывает мостик, словно ожидая уже увидеть следы коррозии.

— Что приводит нас к важному решению, — сказал капитан. — Мы должны предположить, что вода этого желудка опасна для судна, а потому не можем медлить. Боюсь, лорд Артур, что мы в состоянии дать вам только двенадцать часов, а затем предпримем попытку покинуть Левиафана.

— Двенадцать часов с того момента, как мы найдем вход? — уточнила Сьюзи.

— Двенадцать часов с этой секунды, — отрезал Длиннохвост.

Артур кивнул, не отрывая взгляда от купола. В радужной стене что-то было, сразу позади скованных скелетов. Глядя краешком глаза, он мог уловить что-то, похожее на арку входа. Но когда он смотрел прямо, то видел только переливы цвета, похожие на бензиновые разводы на воде.

— Кто-нибудь еще видит дверь? — спросил Артур. — Арку, примерно три метра высотой, сразу за левым скелетом?

— Не-а, — сказала Сьюзи.

— Нет, — откликнулся Длиннохвост.

Доктор Скамандрос опять нацепил очки на лоб и посмотрел туда, куда указывал Артур.

— Ммм, да, арка… да… это двусторонняя мембрана сквозь Бестелесную стену. Очень хорошо спрятанная. Как вы ее заметили, Артур?

— Просто смотрел. Но я могу заметить ее только краем глаза.

— Полезный талант. Особенно для вас, лорд Артур. Хотел бы я иногда смотреть краем вашего глаза… Никогда не знаешь, что может прятаться в невидимости.

— Если там и в самом деле дверь, — сказал Длиннохвост, — то нам лучше немедленно десантировать вас, лорд Артур, и искать укрытие для "Балаэны".

— А как вы узнаете, когда нас забирать? — спросил Артур.

Длиннохвост достал из кармана деревянный ящичек. Открыв его, он продемонстрировал Артуру маленькую зеленую бутылочку, упакованную в вату.

— Одноразовая бутылка. Ее пара находится здесь, на корабле. Рассчитана на передачу одного-единственного слова, которое уже помещено внутрь. Все, что вам нужно — вытащить пробку, и сообщение тут же отправится. Как только мы его получим, немедленно явимся в место встречи. А если что-то случится с нами, и мы не сможем вас забрать, бутылочка рассыплется в пыль.

— Спасибо, — сказал Артур и повернул голову, чтобы еще раз кинуть косой взгляд на дверь. Она все еще была там, примерно в пяти метрах. — Доктор Скамандрос, а эта мембрана — как вы думаете, за ней будет воздух?

— Возможно. Но не обязательно.

— У вас случайно нет другой волшебной прищепки? Ну вы помните, "тысяча и один вдох"?

— Боюсь, что нет. А та, что вам дала Рассвет Среды, уже разрядилась?

Артур кивнул и снова вернулся к шару.

— Там вроде недалеко, — сказала Сьюзи, правильно поняв, что Артур оценивает расстояние между подлодкой и дверью. — Там точно будет воздух, даже если нам придется всплывать до него.

— Это если вода не растворит нас и не обожжет, — сказал Артур. Он знал, что начинает ныть, но ничего не мог поделать. — А что если там ловушка? Вроде тех, о которых ты только что вспоминала?

— Да нет, ты прав. С чего волноваться, если ты спрятан в ките?

— Надеюсь, ты права. Или я прав. В общем, думаю, надо собираться.

Он взял крысиный нос и хвост и уже начал их надевать.

— А они водостойкие, кстати?

— Хммм? — не расслышал доктор Скамандрос, снова разглядывавший стену купола.

— Они водостойкие?

— Конечно! Я же морской чародей, не забывайте об этом. Любые чары и заклинания моей работы, с тех пор как я нанялся на "Моль", проявляли высокую устойчивость перед лицом универсального растворителя!

— То есть они не совсем водостойкие, — перевела Сьюзи, пока Артур осмысливал сказанное. — Сколько они продержатся, если их как следует намочить?

Нарисованный корабль, пересекавший в этот момент лицо Скамандроса, внезапно налетел на скалу и затонул, хотя успел спустить на воду шлюпки, которые отправились на всех веслах куда-то к подбородку.

— Полная водостойкость практически никогда не требовалась, — фыркнул Скамандрос. — Я бы рассчитывал, что эти чары смогут противостоять полному погружению в течение четырех или пяти часов в обычной морской воде. В этом пищеварительном растворе — меньше. Бумага в этом смысле наименее стойка, хотя шерстяная нить, будучи намоченной…