Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Никс Гарт - Утонувшая Среда Утонувшая Среда

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Утонувшая Среда - Никс Гарт - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

— Ну, раз они от тебя не отстанут, тебе лучше самому что-то предпринять первым. Лучшая защита — это нападение, и все такое.

— Наверное… — протянул Артур. — Ты хочешь сказать, вместо того, чтобы ждать, что предпримет Среда, мне нужно прямо сейчас снова попасть в Дом?

— Почему нет? Встретишься со своей подружкой Сьюзи, и с Волеизъявлением, и вместе придумаете, как разобраться со Средой, пока она сама с тобой не разобралась.

— Хорошая мысль, — признал Артур. — Вот только я понятия не имею, как снова попасть в Дом. Атлас я открыть не могу — я уже израсходовал всю остаточную силу Ключей. И если ты не заметила, у меня нога сломана. Хотя…

— Хотя что?

— Я мог бы позвонить Первоначальствующей Госпоже с моего телефона в коробке. Его наверняка уже подключили, раз счета Мрачного Вторника теперь оплачены.

— Что за телефон в коробке? На что он похож?

— Он у меня дома, — пояснил Артур. — В спальне. Такая обитая бархатом деревянная коробка вот таких размеров. — Он развел руками.

— Может, я смогу тебе его принести, — предложила Листок. — Если они меня саму из больницы выпустят. Одна неприятность за другой. Карантин то, карантин сё…

— Ну да, — кивнул Артур. — Или я сам мог бы… что это за запах?

Листок понюхала воздух и огляделась. В этот момент страницы календаря на стене начали колыхаться.

— Не знаю. Наверное, кондиционер включили. Чувствуешь ветер?

Артур поднял руки. Действительно, откуда-то дул холодный воздух, и в его запахе был привкус соли, такой он чувствовал однажды на побережье, при большой волне…

— Он вроде влажный, — сказала Листок.

Артур с усилием сел, дотянулся до шлепанцев и халата и поспешно надел их.

— Листок! — закричал он. — Уходи! Это не кондиционер!

— Да уж точно не он, — согласилась Листок. Ветер становился сильнее с каждой секундой. — Что-то странное творится.

— Так и есть! Уходи, пока можешь!

— Нет, я хочу увидеть, что будет, — Листок вернулась к кровати и облокотилась на нее. — Эй! Из-под стены вода течет!

И в самом деле, по полу тонким слоем медленно растекалась пенистая вода, как на пляже во время прибоя. Она добралась почти до кровати, затем отхлынула.

— Я что-то слышу, — сказала Листок. — Что-то вроде поезда.

Артур тоже услышал. Отдаленный гром, который звучал все громче и громче.

— Это не поезд! Хватайся за кровать!

Листок вцепилась в решетку в ногах кровати, а Артур — в головах. Оба обернулись и посмотрели на стену в тот самый момент, когда она вдруг исчезла, и грохочущая серо-синяя волна обрушилась на них. Тонны морской воды разнесли вдребезги все, что было в комнате, но кровать поплыла, унесенная волной.

Оглушенные, промокшие Артур и Листок продолжали отчаянно за нее держаться.

Глава 2

Больничная палата мгновенно исчезла, сменившись бешеной яростью морского шторма. Кровать, поднимаясь над поверхностью примерно на дюйм матраса, стала импровизированным плотом. Подхваченный первой большой волной, плот несколько мгновений балансировал на ее вершине, а затем, накренившись назад, заскользил вниз.

Листок что-то прокричала — два слова, потерявшиеся в грохоте волн и вое ветра. Артур не расслышал ее, да и разглядеть почти не мог: из-за брызг трудно было даже понять, где кончается море и начинается небо.

Но вот ее хватку он почувствовал, когда девочка полностью вскарабкалась на кровать, схватив его за ногу. Их обоих смыло бы, если бы Артур не сумел вовремя зацепиться обеими руками за прутья изголовья.

С силой, вызванной страхом, Листок сумела тоже добраться до изголовья. Она наклонилась к Артуру и крикнула:

— Что будем делать?

По голосу было не похоже, чтобы она наслаждалась приключением.

— Держись! — завопил Артур, глядя за ее спину, откуда на них обрушивалась стена воды размером с офисное здание. Если бы эта волна накрыла кровать, то разбила бы ее и погрузила на такую глубину, откуда уже не выбраться на поверхность.

Гребень волны уже наклонился над ними, закрывая тусклый, серый свет неба. Артур и Листок затаили дыхание и не моргали, глядя на приближающуюся воду.

Волна не накрыла их. Кровать всплыла по ней, словно плотик рыбака. Ближе к вершине она поднялась почти вертикально и чуть не опрокинулась, но Артур и Листок всем своим весом заставили ее выправиться.

Они успели вовремя. Кровать выровнялась как раз к тому моменту, как оказалась на гребне второй волны. Там она балансировала пару секунд, а затем снова начала скольжение вниз, в тошнотворно глубокую впадину перед очередным огромным, черно-синим, увенчанным пеной водяным утесом.

Но третья волна оказалась совсем другой.

На ней был корабль. Сорокаметровый, трехмачтовый, паруса которого мерцали призрачным зеленым светом.

— Корабль! — закричала Листок с надеждой в голосе. Но надежда быстро исчезла, потому что кровать продолжала скользить вниз по волне ужасающе быстро, а корабль спускался навстречу еще быстрее.

— Он в нас врежется! Придется прыгать!

— Нет! — крикнул Артур. Он был уверен, что они утонут сразу же, как покинут свой плот. — Жди!

Через несколько секунд это уже казалось плохим решением. Корабль не отклонялся от курса, как огромный деревянный снаряд, приближающийся с такой скоростью, что даже если бы он прошел сквозь них, команда вряд ли бы что-то заметила.

Артур зажмурился, когда до столкновения оставалось всего метров десять. Последнее, что он видел — нос корабля, зарывающийся в море, а затем поднимающийся обратно в облаке брызг, с бушпритом, как копьем, пронзающим воду.

Однако страшного удара не последовало, и Артур открыл глаза. Корабль повернул ровно настолько, чтобы повстречаться с кроватью на самом дне впадины между волнами. Они замедлили скорость, так что кровать должна была оказаться совсем рядом с кораблем через несколько секунд. Такой маневр потребовал огромного мастерства от команды и капитана, особенно во время столь сильной бури.

Сквозь брызги Артур увидел, как с борта спускаются две веревки, завязанные наподобие лассо. Одна петля зацепила Листок. Другая, явно предназначенная Артуру, упала на левый кроватный столбик. Артур вскарабкался повыше и попытался поднять ее. Но прежде чем он успел это сделать, обе веревки были подняты обратно. Листок взмыла в воздух как ракета, поднимаясь на борт.

Вторая веревка перевернула кровать.

Не удержавшись, Артур кувырнулся в море. Он погрузился примерно на метр и не мог дышать. Сквозь завесу воды и брызг он видел, как Листок и кровать, крутясь в воздухе, поднимаются все ближе к палубе корабля. Кровать поднялась еще на пару метров, затем кто-то наверху просто ее отпустил, и она рухнула обратно.

Артур, как мог, старался грести даже с одной неподвижной ногой, помогая себе руками, стараясь выбраться на поверхность и поближе к кораблю. Но когда ему все же удалось вынырнуть и сделать полу-вдох влажного воздуха, корабль был уже не меньше чем в тридцати метрах, косо пересекая следующую волну и двигаясь быстрее, чем она. Прямо на глазах Артура на мачтах развернулись дополнительные паруса, придавая судну еще больше скорости.

Кровать была куда ближе, всего метрах в восьми. И она оставалась последним шансом. Артур отчаянно поплыл к ней. Он ощущал, как его легкие сжимаются — приступ астмы был уже не за горами. Еще пара минут — и плыть он уже не сможет. В панике он вложил все силы в попытку достичь кровати, которая уже начала подниматься на гребень следующей волны. И успел в последний момент, схватившись за болтающуюся простыню, которая зацепилась за прутья изголовья. Артур изо всех сил потянул за нее, надеясь, что она не отцепится.

Напряжением, отнявшим все его оставшиеся силы, он все же сумел втащить себя на матрас и снова просунуть руки через прутья.

Там он и остался, дрожа от холода и чувствуя, как дышать становится все труднее. Астма набирала силу. Это значило, что где бы они ни был, это не Дом. Это море где-то во Второстепенных Царствах.