Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Никс Гарт - Утонувшая Среда Утонувшая Среда

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Утонувшая Среда - Никс Гарт - Страница 39


39
Изменить размер шрифта:

Глава 21

Рулевой крыс передвинул рычаги, и отдаленное гудение стало заметной вибрацией. Чайник Сюзанны задребезжал, но она прикрыла его ладонью.

— Обеим машинам полный вперед, — скомандовал Длиннохвост. — Держать руль прямо по курсу. Погружение на двадцать саженей.

Вид в хрустальном шаре заполнился пузырями, а затем голубая вода постепенно сменила цвет от лазурного к темно-синему. Подлодка наклонилась вперед, и поднос Сюзанны заскользил по столу, пока не наткнулся на приподнятый край столешницы — Артур только сейчас заметил это приспособление. Наклон был совсем небольшим, и лодка скоро снова выправилась.

— Двадцать саженей, — доложил рулевой. — Крейсерская скорость достигнута. Восемнадцать узлов.

— Очень хорошо, — кивнул Длиннохвост.

— Фуух! — сказала Сюзанна, так внезапно и громко, что все вздрогнули. Она сорвала с головы белую шляпку и бросила на пол. — Я думала, вообще потолка не увижу с этой штуковиной, честно!

— Сьюзи! — воскликнул Артур. Он попытался встать и с удивлением обнаружил, что при погружении вокруг него автоматически застегнулся ремень безопасности. У мальчика ушло несколько секунд, чтобы справиться со старомодной бронзовой пряжкой и отстегнуть его обратно.

Сьюзи за это время успела оборвать пышные рукава своего платья, залезть в розовую сумочку и вытащить оттуда большой потрепанный кожаный чемодан с оборванной ручкой. Она отстегнула ремень, положила чемодан на пол и принялась там рыться.

— И что это было? — спросил Артур. Он чувствовал легкую обиду за все это притворство, хотя и облегчение в то же время. — Что это были за штучки с Сюзанной?

Сьюзи отыскала свой любимый помятый цилиндр, водрузила его на макушку и пришлепнула ладонью, добавив еще одну вмятину.

— Ну я же типа обещала, да? Старуха меня вообще бы не пустила, если бы я не поклялась быть такой из себя правильной и благородной на Пограничном Море. Ну я и поклялась, но мы-то больше не на Пограничном Море, верно? Мы в нем.

— Рад тебя видеть. В смысле — настоящую тебя.

— Да я тоже рада тебя видеть, Артур, — Сьюзи плюнула на ладонь и протянула руку. — А будет еще лучше, когда я вылезу из этих тряпок. Бьюсь об заклад, в них и бежать-то нельзя, не то что на стенку влезть.

Артур пожал ей руку с легким сомнением.

— Да я не плевала на самом деле, — шепотом сказала Сьюзи. — Это я так, чтобы Крыс позлить. Они все из себя такие официальные, и не скажешь, что из помойки вылезли. Не то чтобы я против них что-то имела. Они всегда помогают нам, детям Дудочника, если это им не стоит ни денег, ни секретов.

— Первоначальствующая Госпожа немного написала полезного, — сказал Артур, садясь обратно. Он постарался не дернуться, когда ремень безопасности всполз на его талию и снова застегнулся. — Как там все? Сколько времени прошло с тех пор, как я ушел из Дальних Пределов?

— Больше года, — ответила Сьюзи. Она снова плеснула себе чаю, перелив через край. — И забот нам хватало. Я так понимаю, Грядущие Дни основательный зуб на тебя заимели, Артур. И на Первоначальствующую Госпожу. Ты бы видел, какие стопки бумаг они присылают, чтобы ее отвлечь. Одна, когда все листы сложили вместе, была в высоту метров двадцать пять, прикинь! Только старуха не читает, как все нормальные люди. Она просто сидит и всасывает все написанное. Как если опустить печенье в чай. Рраз!

— Значит, они просто присылают жалобы и запросы? Не так уж плохо.

— Ну, еще убийцы, саботаж и толпы пустотников изо всех щелей, а помощь против них никто не шлет, — пояснила Сьюзи, охотясь за печеньем в чае при помощи ложечки. — В общем, жизнь интересная стала, не то что раньше. А все равно Начальница ни к чему меня не подпускает, если может. Уроки, и еще уроки, и еще полно уроков — это, типа, самое для меня лучшее. Я удивляюсь, что она меня сюда вообще отпустила. Хотя, наверное, раз ты прямо попросил, она уже не могла отказать. Спасибо.

— Ты знаешь, что мы собираемся сделать?

Сьюзи беспечно кивнула.

— Ну конечно, знаю. Мы сидим тут, попивая чай с печеньем, пока нас не проглотит китовая Среда. Потом мы пролезаем в частный мирок какого-то чокнутого пирата, который застрял в кишках ее светлости, ты хватаешь очередной кусок Волеизъявления, а дальше как обычно, только ты полагаешь, что Среда сама сдаст тебе Ключ.

— Ну, я думаю, что ты в общем верно все изложила…

— И на этот раз у тебя есть собственный чародей, — одобрительно сказала Сьюзи и помахала доктору Скамандросу. — Привет. Я Сьюзи Бирюза. Была когда-то Заправщицей Чернил.

— Рад с вами познакомиться, юная леди, — откликнулся Скамандрос. Он наклонился вперед и обнаружил, что пристегнут. На его лице появилось удивленное выражение, а затем он снова откинулся на спинку кресла, видимо, решив, что метр — это достаточно большое расстояние, и не стоит напрягаться. — Я и в самом деле чародей, хотя, с прискорбием признаюсь, не в лучшей форме. Зовут меня доктор Скамандрос. Насколько я понимаю, моя задача — помочь вам и лорду Артуру, соорудив магическую маскировку, под которой вы могли бы проникнуть в укрытие Лихоманки.

— Маскировку? И что это будет? Я бы не возражала против пиратского прикида, и еще татуировок вроде ваших.

— Ну, на самом деле, — сказал Артур, — я думал, что вы превратите нас в крыс. Обычных крыс, если можно. В смысле не на самом деле, а чтобы это была иллюзия. Не хочу на самом деле превращаться в крысу. Нет, ну то есть я ничего не имею против того, чтобы быть крысой…

Артур прервался, пока не ляпнул что-нибудь еще более оскорбительное. Он был уверен, что Длиннохвост и рулевой слышат каждое слово.

— Вы хотите, чтобы каждый, кто на вас посмотрит, увидел бы крысу, — уточнил доктор Скамандрос.

— Да, точно.

— Это можно сделать. Но у меня нет ничего подходящего с собой, так что придется реализовать все с нуля. Это займет некоторое время. Первое, что нам понадобится — это носы и хвосты.

— Носы и хвосты?

— Да, крысиные носы и хвосты.

Артур поморщился, увидев, как правое ухо Длиннохвоста повернулось в их сторону.

— Эээ, я не думаю…

— Нет, нет. Разумеется, не настоящие. Нам придется их изготовить, а я заряжу их чародейным намерением, пока мы будем добираться до места. Так, посмотрим. Нам будет нужно довольно много хорошей тонкой бумаги, простой клей, немного картона, Активированные чернила…

Все это доктор принялся доставать из карманов, а затем ножницы, несколько перьев, перочинный ножик и эмалированную табакерку.

— Вам знакомо искусство склеивать бумагу в несколько слоев, чтобы после высыхания получались твердые объемные фигуры?

— Вы имеете в виду папье-маше? — спросил Артур. Он изготовлял таким образом маски к выпускному представлению в своей старой школе. — Да, знакомо.

— Из клея и бумаги мы изготовим два крысиных носа, для вас и Сьюзи. На каждом листке бумаги я напишу заклинания иллюзии и заблуждения Активированными чернилами. Это заклинание будет укрепляться и усиливаться с каждым слоем, а будучи законченным, создаст полноценную иллюзию, которая скроет ваше тело и создаст образ крысы для любого, кто на вас посмотрит. Я полагаю, что на создание таких носов уйдет не меньше пяти часов.

— Я думаю, что мы только до Утонувшей Среды доберемся часов через двенадцать, — сказал Артур. — Так что время у нас есть.

— И оно нам понадобится. Крысиные носы обманут только зрение пиратов — но не зрение Лихоманки, как я уже упоминал. Чтобы дополнить иллюзию звуками и запахами, свойственными крысам, понадобится другое заклинание, вплетенное в хвосты. Эти хвосты нам предстоит свить на кроснах, изготовленных специально для этого заклинания.

— Кроснах? Это такое большие деревянные станки с множеством нитей в рамке? — спросила Сьюзи. — Даже если у вас есть пара таких в карманах, вряд ли их удастся сюда поставить.

— Ткацкому станку не обязательно быть большим, — сказал Скамандрос. Он снова сунул руку за пазуху и достал две катушки для ниток, сантиметров семи высотой и пяти — шириной. В каждую из них сверху было забито по четыре гвоздика.