Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Никс Гарт - Утонувшая Среда Утонувшая Среда

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Утонувшая Среда - Никс Гарт - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— Лучше бы им поберечься. От удара мы можем потерять мачту, — пояснил Санскорч Артуру. — Она рухнет назад, как пить дать.

Артур посмотрел на две высокие мачты с реями, такелажем и парусами. Каждая из них наверняка весила тонну, и если бы упала назад, а не вперед, то точно бы всех подавила.

— Держись! — проревел Санскорч.

Глава 8

Артур почти не почувствовал первого удара "Моли" о берег. Палуба покачнулась под ногами, но он уже и так сидел, вытянув сломанную ногу, а руками крепко держась за железку рядом с фальшбортом.

Затем последовали более сильные сотрясения — корабль выползал все дальше на берег, увязая в песке. Артур пристально следил за мачтами, но, хотя они колебались, их такелаж сотрясался, и даже несколько веревок с блоками рухнули на палубу, ничего серьезного все-таки не случилось.

Еще несколько метров, и "Моль" с последним скрипящим стоном окончательно остановилась. Какое-то мгновение она стояла прямо, затем медленно повалилась набок, так что палуба оказалась под углом градусов в двадцать. Артур подумал, а не упадет ли корабль совсем набок, но глубокий песок вокруг киля удержал этот наклон.

Как ни странно, ни один матрос не уронил свою чашку с чаем. Пока Артур нерешительно поднимался и разглядывал синий пляж, Икабод сходил за чашкой и для него.

Артур с удовольствием выпил чай, хотя тот оказался очень крепким, очень сладким и с большим количеством молока. Опустевшую чашку он отдал Икабоду, который спросил:

— Еще?

— Да, пожалуйста, — ответил Артур. К его удивлению, Икабод просто протянул ему чашку обратно, но та была снова полна. На сей раз чай оказался черным, а сладким его делало нечто вроде сиропа. Впрочем, Артур выпил и его тоже.

— Просто скажите "еще", если желаете добавки, — пояснил Икабод. Затем он вручил Артуру бисквит и добавил: — Здесь то же самое. Пока у вас есть хотя бы корочка от бисквита, просто скажите "еще", и он станет целым. Это продолжается до окончания обеденного перерыва, до которого осталось, по моим расчетам, примерно пять минут.

Артур кивнул и сосредоточился на чае с бисквитом, время от времени бормоча с набитым ртом "еще".

В точности через пять минут согласно идущим назад часам Артура, чашка и недоеденный бисквит исчезли. В тот же момент Санскорч разразился потоком громогласных команд и распоряжений — видимо, он копил их в течение всего обеденного перерыва. Насколько Артур мог разобрать, речь шла о том, чтобы подпереть корабль, чтобы он не опрокинулся, закрепить несколько якорей и вынести на берег кучу всяких вещей.

Непосредственная опасность миновала, Артур был сыт и согрет, и понял, что зевает. По часам было без десяти десять, но он точно знал, что провел не меньше семи часов (считая назад), просто сидя на буйке, не говоря уже о времени, проведенном на кровати в шторм.

Вспомнив о буйке, Артур посмотрел на свои руки. Красная краска так и не сошла, и даже не поблекла. Она выглядела въевшейся, словно впиталась под кожу, а не покрывала ее.

— Красная Рука, — протянул Икабод. — Возможно, доктор Скамандрос сможет как-то удалить ее. Лихоманка метит все свои клады подобным образом. Предполагается, что пятно останется навечно. По крайней мере, до тех пор, пока Лихоманка не выследит вора и не подвергнет его ужасной казни. Кстати, что вы делали на том буйке?

— Я… я терпел кораблекрушение, — запнулся Артур.

— С корабля под названием "Стальное Ложе", — прервал его Санскорч, соскользнувший по палубе. — Если тебе верить, конечно. Капитан, мистер Конкорт и я хотим услышать, что Арт нам расскажет, Икабод, так что придержи вопросы до ужина. Который следует подать на берегу, так что можешь начинать с установки капитанского стола на пляже. Арт, ты тоже высаживайся на берег и не путайся под ногами.

— Есть-есть, — ответил Икабод без особого энтузиазма.

— И гляди веселей, сырой подручный.

Это странное наименование мгновенно привело Икабода в состояние обиженной активности. Согнувшись почти пополам, чтобы удержать равновесие на наклонной палубе, он поспешил к проходу в капитанскую каюту и скрылся там. Артур остался один.

Он хотел задать Санскорчу множество вопросов почти обо всем, а в особенности о корабле с зелеными парусами, который забрал Листок. Но второй помощник был слишком занят, распоряжаясь матросами и бегая по всему мостику. Через несколько минут мальчик спустился с мостика и принялся пробираться через организованную мешанину Жителей, снаряжения и грузов, возникающих из трюма корабля.

В конце концов он добрался до носовой надстройки. Там уже были развернуты несколько веревочных лестниц. Артур дождался, пока в череде спускающихся Жителей появится просвет, затем осторожно свесился за борт и спустился сам. С ногой в гипсе это было сложно, но он справился. Вокруг корабля все еще была вода, так что ему пришлось шлепнуться в нее, но там оказалось мелко. Песок, хотя и синий, выглядел так же, как дома. По нему было трудно идти даже и без гипса. Артур, подражая походке Жителя с деревянной ногой, поковылял до берега.

Жители уже вытащили на берег кое-какие грузы, в том числе сундук из клада Лихоманки. К нему Артур и направился. Самый обыкновенный сундук — большой деревянный ящик с углами, окованными бронзой, и парой бронзовых же полос через крышку. Интересно, что там внутри? Что так сильно ценит пират Лихоманка?

Артур сел на песок, прислонившись к сундуку. Он сильно устал, но не хотел засыпать. Предстояло еще решить, что делать дальше. Впрочем, выбор был небогат. Конечно, следовало как-то узнать, в безопасности ли Листок, но никаких способов в голову не приходило. И нужно как-то связаться с Первоначальствующей Госпожой или Сьюзи. И, конечно, попасть домой как можно быстрее. Хотя Листок права — вначале придется как-то разобраться с Леди Средой, а это значит — найти третью часть Волеизъявления, заявить о своих правах на Третий Ключ…

Постепенно мысли Артура соскользнули в беспорядочное мельтешение разных проблем и невозможных решений. Его усталое тело наконец-то достучалось до мозга. Мальчик осел на песок, и его голова упала на грудь. Пока Жители облегчали корабль, выгружая содержимое трюмов и подпирая борта запасными реями, Артур спал.

Проснулся он на закате и в первую секунду полностью потерялся. Он лежал на синем песке, а за горизонт медленно опускалось огромное багряное солнце. Его странный свет, смешиваясь с лиловыми оттенками моря и синевой песка, заставил его чувствовать себя неуютно.

Причина пробуждения стала ясна сразу же. Доктор Скамандрос сидел рядом, рассматривая его ногу через нечто, напоминающее очень короткий телескоп. Рядом лежали крохотные мехи, кожаное приспособление, показавшееся Артуру предком ножного насоса-лягушки.

— Что вы делаете? — подозрительно спросил Артур. Он сел и уставился на доктора. Тот выглядел как-то иначе, но Артур не сразу сообразил, в чем дело. Живые татуировки все куда-то исчезли, а на голову доктор надел шерстяной колпак с длинной кисточкой, спускающейся до самой шеи.

— Твоя нога не так давно была сломана, — сказал доктор. — И излечена.

— Знаю, — сказал Артур. Нога снова заболела, сильнее, чем раньше. Наверное, доктор ее чем-то ощупывал или трогал. — Потому-то она и в гипсе. Была…

Последнее слово он добавил, потому что ультра-технологичный гипс уже почти совсем развалился. От него осталось всего несколько тонких полосок, между которыми виднелась бледная отекшая кожа.

— При других обстоятельствах я мог бы срастить кость, — сказал доктор. — Но мое обследование показало весьма высокий и необычный уровень остаточной магии, который помешал бы любым моим попыткам сделать это. Однако я в состоянии снабдить тебя лучшей поддержкой, а также применить магию, чтобы уменьшить боль.

— Было бы неплохо, — неуверенно протянул Артур. — Но что вы хотите взамен?

— Только твою добрую волю, — ответил Скамандрос со странным смешком. Он похлопал по маленьким мехам и добавил: — Впрочем, Икабод сообщил, что ты, возможно, простужен? В этом случае я с радостью позаимствовал бы у тебя любое чихание, свербение или заложенность носа.