Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь сильнее дьявола - Картленд Барбара - Страница 21
Хариза не удивилась, не увидев Винсента.
Она знала, он прячется, если слышит, что кто-то собирается войти.
Она заперла дверь.
– Так, и что же… – успел произнести полковник.
Но тут панель отодвинулась, и появился Винсент.
Мистер Темплтон уставился на него, не в силах вымолвить хоть слово.
Потом он воскликнул:
– Винсент, мой дорогой мальчик! Ты жив? Почему же ты не дал нам знать?
– Мне многое нужно сообщить вам, полковник, – охладил его эмоции Винсент. – Но никто не знает, что я здесь, кроме Харизы.
– Ничего не понимаю, – развел руками полковник. – Нам сказали, что ты погиб!
– Я знаю, – жестко произнес Винсент. – Только благодаря чуду – вернее, чудес было трое – я выжил, чтобы рассказать вам о случившемся.
Полковник хотел что-то промолвить, но Винсент повернулся к Харизе.
– Спустись, пожалуйста, вниз, Хариза, и веди себя так, будто ничего не случилось.
Постарайся быть любезной со всеми, даже с Жерве.
Хариза скорчила гримасу.
– Я все понимаю, – продолжал кузен, – но мы с твоим отцом положим всему этому конец. Позже мы посвятим тебя в свой план.
Девушка хотела попросить, чтобы ей разрешили остаться, но подумала: этим она может подвергнуть их всех большому риску, поэтому лучше сделать так, как говорит Винсент.
– Я пойду вниз, – молвила она с неохотой, – но обещайте непременно мне рассказать, что вы с папенькой придумаете.
– Если нам не удастся встретиться раньше, – предупредил Винсент, – возвращайся в свою комнату приблизительно в пять часов.
Скажи, мол, у тебя разболелась голова, и ты не хочешь, чтобы тебя беспокоили.
– Хорошо, – сказала Хариза.
Она нежно коснулась руки отца и пошла к двери, но у порога остановилась.
– Нужно сделать так, чтобы Винсент вернулся к нам, папенька!
Хариза вышла в коридор.
Она слышала, как Винсент запер за ней дверь.
Ей было досадно, что она не может остаться и принять участие в разработке плана.
Да и вообще, ей невмоготу сидеть с гостями Жерве именно теперь, когда дело, кажется, сдвинулось с мертвой точки.
Она все еще терялась в догадках, как понимать слова Жерве о том, что ей придется выйти за него замуж.
Кроме того, ей казалось странным, что они справляют службу в пятницу ночью.
Вероятно, это из-за приезда личного капеллана Жерве.
«Как жаль, что я не могу спрятаться где-нибудь за панелями и узнать, о чем говорят Винсент и папенька», – подумала она.
Но, зная, что должна слушаться Винсента, Хариза собралась с духом, открыла дверь в «комнату Рейнолдса»и вошла.
Как обычно, гости совершали возлияние.
Бокалы ни на минуту не оставались пустыми.
Приближалось время второго завтрака.
Хариза ждала, что вот-вот объявят ленч, когда в комнату вошел отец.
Ей показалось, будто он намеренно старается не смотреть в ее сторону.
Он сразу прошел туда, где с бокалом шампанского в руке сидел Жерве.
– Надеюсь, вы позволите мне, Жерве, вызвать мой экипаж, поскольку я должен немедленно ехать домой.
– Что случилось, полковник?
– Мне только что сообщили, произошел несчастный случай, и один из моих слуг пострадал.
Он чуть повременил и добавил уже настойчивее:
– Понимаете, я обязан убедиться, что позвали врача, и выяснить, велик ли ущерб.
– Да, конечно, – согласился Жерве, – но разве вы не можете прежде позавтракать?
– Это очень любезно с вашей стороны, но я позавтракаю дома, – ответил полковник.
– Что ж, надеюсь, ущерб не слишком велик, – посочувствовал Жерве. – Возвращайтесь сразу, как только сможете. А мы пока присмотрим за Харизой.
– Благодарю, – склонил голову полковник.
По пути к выходу он обратился к дочери:
– Не волнуйся, моя дорогая. Старую Элизу уже давно плохо держат ноги!
Он слегка сжал ее пальцы, и Хариза воскликнула:
– О, мне очень жаль, папенька, но я уверена, доктор Вит о ней позаботится!
– Не сомневаюсь, – произнес полковник. – Я не задержусь дольше, чем необходимо.
Он поцеловал ее в щеку и легким пожатием руки дал понять, что она ведет себя правильно.
Когда он вышел, Хариза едва удержалась, чтобы не выбежать следом.
Она понимала, почему он берет экипаж.
Если б отец ехал один, он оседлал бы лошадь.
Экипаж означал, что он берет с собой Винсента.
Но куда они едут и зачем?
Хариза так была поглощена этими мыслями, что почти не слушала комплиментов, которыми осыпали ее мужчины, и отвечала невпопад на вопросы, которые ей задавали.
Она так волновалась, что даже не замечала вкуса подаваемых блюд.
Капеллан маркиза сидел прямо напротив нее.
Казалось, он пьет еще больше, чем обычно, и выглядит еще неприятнее.
«Неужели, – подумала Хариза, – Жерве не мог найти человека с менее отталкивающей внешностью?»
После завтрака Жерве предложил всем совершить прогулку по поместью.
Поскольку было уже немало выпито, это предложение встретили без особого энтузиазма, но в конце концов все согласились.
Сошлись на том, чтобы взять три коляски.
Один из приятелей новоявленного маркиза предложил ему устроить гонки, но Жерве отказался.
– Я хочу, чтобы вы восхищались моей собственностью, – напыжился он, – а не ломали ноги моим лошадям!
– Как быстро он вошел в роль богача! – тихо, чтобы не услышал хозяин, прошептал граф Суассон своему соседу.
Хариза мысленно попросила Бога, чтобы эта роль досталась Жерве не надолго.
Разумеется, ей тоже пришлось поехать.
К счастью, коляска была довольно широкая, но Хариза все равно чувствовала себя зажатой между двумя мужчинами.
Она всю дорогу боролась с отвращением и потому больше молчала.
Ее утешала; только одна мысль, что Винсент вместе с ее отцом разработали некий план, чтобы предать Жерве суду.
Правда, Хариза понятия не имела, как им это удастся.
«Если б Винсент стал законным маркизом, все было бы по-другому», – рассудила она.
О, если б она сейчас ехала с Винсентом, то наслаждалась бы каждой минутой этой поездки.
А Жерве интересовало лишь то, из чего можно извлечь деньги.
Хариза не сомневалась, эти деньги будут потрачены не на Обитель, а лишь на развлечения и прихоти маркиза.
Проезжая мимо людей, работавших в поле, он ни разу не приподнял шляпу в знак приветствия, как сделал бы Винсент.
Когда они остановились возле фермы, он говорил с хозяином с беззастенчивым высокомерием, а на его жену, которая была с ним весьма учтива, вообще не обращал внимания.
«Я ненавижу его! Ненавижу!»– повторяла про себя Хариза всю обратную дорогу.
– Вы очень молчаливы, Хариза! – неожиданно заметил Жерве.
– Я немного устала. И думаю, когда мы вернемся домой, мне лучше прилечь.
– Это правильно, – согласился Жерве. – Я хочу, чтобы сегодня вечером вы были еще красивее, чем всегда.
– Почему именно сегодня вечером?
– Я отвечу вам позже, – интригующе произнес Жерве.
– Вы и так безмерно прекрасны! – начал осыпать ее льстивыми словами граф. – Клянусь, если вы способны стать еще красивее, то я поверю, будто в вас есть нечто нечеловеческое!
– В настоящее время я чувствую себя слишком уж человеком! – парировала Хариза. – У меня разболелась голова – наверное, от солнца.
– Тогда, как только мы вернемся, идите к себе и ложитесь, – посоветовал Жерве. – А перед обедом я пришлю вам особый напиток, от которого вам захочется танцевать среди звезд!
Прежде чем Хариза успела что-нибудь сказать, граф засмеялся.
– Ты очень поэтичен, Жерве.
– И не без оснований, если учесть, чего я жду от сегодняшней ночи.
– Так же, как я, – хохотнул граф. – Но словами этого не выразить.
– А что будет сегодня ночью? – спросила Хариза.
– Кое-что очень важное, – ответил Жерве. – И именно поэтому вы должны быть красивы.
Харизу испугал этот странный разговор, а еще больше – взгляды, которыми обменялись граф и Жерве, когда коляска остановилась у входа в Обитель.
- Предыдущая
- 21/26
- Следующая