Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война чародеев - Моллой Майкл - Страница 9
6
На борту корабля «Ишмаэль»
Подойдя вместе с Эбби и Спайком к магазину, капитан Старлайт постучал медным молоточком в дверь. Когда та отворилась, он, приподняв фуражку, вежливо произнес:
— Добрый день, Люси. Рад вас видеть.
— Наконец-то вы заглянули, Адам Старлайт. Сколько лет, сколько зим! — отозвалась тетя Люси. — Ну проходите же поскорей.
Чтобы войти, капитану пришлось слегка нагнуться. Люси пригласила всех на кухню. Там сидел дядя Бен, который при виде неожиданного гостя поднялся со стула и, отложив в сторону валторну, которую полировал, с радостью пожал капитану Старлайту руку.
— А где же ваша большая птица? — поинтересовался Бен.
— Некоторые люди слишком пугаются, поэтому я оставил его на улице, — объяснил капитан.
— Ну, здесь-то ему всегда рады, — возразила Люси.
Старлайт открыл окно и свистнул. Секунду спустя влетел Бенбоу и приземлился на подоконник. Затем спрыгнул в комнату и устроился на одной из балок.
Все расположились вокруг стола. Капитан Старлайт, отказавшись от чая, попросил чашечку кофе и лишь потом заговорил о цели своего визита.
— Я хочу взять Эбби и Спайка с собой в путешествие и пришел просить вашего разрешения.
— Путешествие будет долгим? — спросила тетя Люси.
— Возможно.
— И опасным?
— Не исключено.
— Но зачем вам такие спутники? — не понимала тетя Люси. — Они ведь еще совсем дети.
— Потому что они не такие, как все, мэм. Думаю, вы и сами это знаете.
Люси кивнула.
— Они уже знают о морских чародеях?
— Теперь знаем, — ответила Эбби.
— Но почему вы решили, что они особенные? — спросил дядя Бен.
Старлайт повернулся к нему:
— Находясь в трех тысячах миль от Эбби, Бенбоу почувствовал, что девочке грозит опасность. Это говорит о том, что она обладает некими силами.
— Какими же? — осведомился Бен.
Старлайт пристально посмотрел на него.
— Честно говоря, пока не знаю. Но уверен, что не ошибаюсь.
— А Спайк?
— Он разговаривает на языке Семи Морей. Не каждый может похвастаться этим.
Некоторое время Люси молча смотрела на племянницу, а после произнесла:
— Насколько я понимаю, вы хотите отыскать мою сестру и ее мужа?
— Совершенно верно, мэм, — подтвердил Старлайт.
— Что ж, — произнесла Люси, вставая, — нам остается только пожелать вам удачи.
Хотя известие явно опечалило тетю, Эбби почувствовала себя счастливой, как никогда.
— В котором часу отплываем? — нетерпеливо спросила она.
— Чем раньше, тем лучше, — ответил капитан.
Люси положила руку на плечо Эбби:
— Думаю, перед дорогой следует немного подкрепиться, юная леди.
Когда капитан Старлайт вывел наконец лодку атлантов из тайной пещеры в открытое море, уже смеркалось. Первые несколько миль, пока берег не исчез за горизонтом, корабль шел медленно. Эбби со Спайком пили горячий шоколад в уютной маленькой каюте, а Бенбоу дремал, примостившись на перилах у капитанского локтя.
Эбби до сих пор не могла поверить, что тетя с дядей так легко отпустили ее и Спайка в путешествие. Девочка была уверена, что им настрого запретят ввязываться в такое рискованное предприятие. Очевидно, тетя Люси полностью доверяла капитану Старлайту.
— А у вас есть радар? — поинтересовался Спайк у капитана некоторое время спустя.
— Имеется кое-что получше, парень, — довольно усмехнувшись, ответил тот.
Он провел рукой над большим хрустальным шаром, который был вмонтирован в панель управления. В тот же миг путешественники увидели, что море за ветровым стеклом осветилось ярко, словно в солнечный полдень.
— Ну, держитесь, — предупредил капитан. — Будем наращивать скорость.
Он потянул рукоять на себя, и ловкая маленькая лодка устремилась вперед с немыслимой скоростью. Море волновалось, но их судну это было нипочем. Лодка так ровно и уверенно рассекала волны, будто они плыли по спокойному пруду в каком-нибудь парке.
Мимо вспышками проносились другие корабли, мелькая в ночной темноте. Рыболовецкие суда, баржи, тяжеловесные нефтеналивные танкеры и сияющие многочисленными огнями паромы… Пока они мчались по морю на огромной скорости, капитан объяснил, что их собственное судно не высвечивается ни на одном радаре.
Немного погодя капитан изменил курс.
— Входим в устье Темзы, — пояснил он.
Они снизили скорость, и вскоре на горизонте засияли огни Лондона.
— Причалим здесь, — сказал капитан, останавливая лодку рядом с импозантным корабликом, пришвартованным в маленьком заливчике.
На носу корабля красовалась надпись: «Ишмаэль».
— Взбирайтесь на борт, — скомандовал капитан, указывая на прикрепленный сбоку трап. — Добро пожаловать в мой дом!
Спайк бросил прощальный взгляд на лодку атлантов, которая покачивалась на волнах у борта корабля.
— Разве вы не собираетесь ее пришвартовать, капитан? — спросил он.
— В этом нет нужды, дружище, — ответил капитан.
В подтверждение своих слов он коротко свистнул, и лодка атлантов немедленно скрылась под водой.
— Пусть отдохнет на дне реки, пока не понадобится нам снова, — добавил Старлайт, пропуская ребят в отверстие палубного люка.
Салон корабля был красиво облицован панелями темного дерева, украшенными мерцающей медью. Вдоль переборок стояли кожаные диваны. Внутри оказалось довольно прохладно — ребята почувствовали это, сняв свои плащи. Спайк с Эбби очень удивились, обнаружив, что салон вдобавок оборудован как мастерская художника. У одной его стены, прямо под застекленным люком, стоял мольберт, а рядом — стол, заваленный красками. Из банок торчали кисти всех размеров. И повсюду были картины с изображениями кораблей разных эпох.
— Сейчас я растоплю печку, чтобы вы согрелись, — произнес капитан. — А потом выпьем чего-нибудь горяченького.
С этими словами он поднялся наверх.
— Как ты думаешь, зачем ему столько картин? — спросила Эбби у Спайка.
Но прежде чем Спайк успел сказать что-нибудь в ответ, капитан Старлайт, вернувшись в кабину с вязанкой поленьев, ответил сам:
— Это проекты кораблей, над которыми я работал в Брайт-тауне.
— По-моему, они не очень похожи на инженерные чертежи, — усомнилась Эбби.
— О, это нас никогда не смущало. Я просто создавал картину, и если чародеям нравилось изображенное на ней судно, при помощи своих заклинаний они превращали его в настоящее.
— Хотел бы я взглянуть, как они это делают! — воскликнул Спайк.
— Возможно, когда-нибудь тебе посчастливится увидеть.
Процедив кофе, Старлайт поджарил несколько сосисок и открыл большую консервную банку с бобами, которую перед этим разогрел на огне. Усевшись за штурманский стол, путешественники приступили к ужину.
— Отличные бобы, — похвалил Спайк.
— Это бостонские печеные бобы, парень, — ответил Старлайт. — Лучшие в мире. Даже Бенбоу их ест.
— Кстати, куда он подевался? — спохватилась Эбби, вспомнив, что они уже довольно давно не видели альбатроса.
— Я послал его разведать окрестности, — пояснил капитан. — Он вернется к рассвету.
Старлайт взглянул на часы.
— А вам пора на боковую, — сказал он. — Ваши койки в соседней каюте.
Старлайт показал ребятам маленькую ванную.
— Умойтесь хорошенько и наденьте плащи. Ночь обещает быть холодной.
Последовав совету капитана, Эбби и Спайк вскоре уже сопели в своих постелях. Перед тем как провалиться в сон, девочка услышала наверху шаги Старлайта и тихую мелодию аккордеона.
- Предыдущая
- 9/45
- Следующая