Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лиса в ловушке - Картленд Барбара - Страница 7
— Ладно, — нехотя согласился Дэвид, — но Чарльз будет разочарован.
— Ничего, я его после утешу, — небрежно бросила Невада.
Сидевший на ручке кресла у стола Дэвид встал и направился к вилле.
— Быть может, я сделала ошибку, не дав Дэвиду последовать вашему совету. Без него нам было бы гораздо интереснее. А теперь он будет путаться под ногами, укоризненно смотреть на меня и многозначительно вздыхать.
Намек в ее голосе вызвал у Тайрона желание дать ей хорошего шлепка, но он даже не показал виду и учтиво заметил:
— Я думал, ему было бы занятно поохотиться в компании моих друзей. Африка многих привлекает сафари.
— И он, конечно, забыл бы меня! Ведь это обычный выход из положения, когда молодой человек влюбляется в какую-нибудь неподходящую особу, — обиженно поджала губку Невада.
— Разве я сказал что-нибудь подобное? — искренне удивился Тайрон.
— Вчера вы ясно дали это понять.
— Возможно, мое суждение было слишком поспешным и основанным на слухах?
— А теперь вы изменили ваше мнение?
— А мы все еще говорим о Дэвиде? — с усмешкой уточнил Тайрон.
В этой словесной дуэли за каждой фразой скрывалось какое-то особое значение, и каждая из них колола как острие рапиры.
— Мне кажется, мистер Штром, что я вас немного побаиваюсь, — сказала Невада.
С легкой улыбкой она потупила глаза. Любому другому менее опытному мужчине девушка показалась бы при этом обольстительно юной и робкой.
— Я уверен, что это не так, — возразил Тайрон Штром. — Я чувствую, мисс ван Арден, что нам предстоит еще многое узнать друг о друге.
— Пожалуйста, называйте меня Невада. Мисс ван Арден звучит так официально.
— Вы очень любезны.
Только люди, хорошо знающие Тайрона Штрома, уловили бы не только сарказм в его тоне, но и лукавый огонек в глазах, свидетельствовавший о том, что он искренне забавляется.
Он ни на одно мгновение не забывал о том, как вчера спас Дэвида от поступка, который погрузил бы виллу в траур и всех ее обитателей в глубокую скорбь.
Тайрон был намерен бороться с этой девицей ее же оружием. Он знал, что она возненавидела его за его критические замечания в ее адрес и теперь думает, что сможет отомстить ему, поработив его.
Очевидно, Невада привыкла к тому, что мужчины влюбляются в нее с первого взгляда и настолько пленяются ее красотой, что совершенно теряют голову.
Она, безусловно, была красавицей, но ее красота казалась Тайрону Штрому зловещей и пагубной, как у Медузы, но та хотя бы предупреждала о своей зловредности кишевшими у нее в волосах змеями.
Волосы Невады имели свою собственную уникальную прелесть. Тайрон понимал, что большинство мужчин не могут оставаться равнодушными, когда на них устремляется из-под темных ресниц взгляд ее зеленых глаз, скрывающих в себе все тайны Востока.
— Как жаль, что вчера мы не поговорили подольше, — нежным голоском продолжала Невада, — но это не последний наш вечер, а при лунном свете эти места волшебно преображаются и выглядят восхитительно.
— Не сомневаюсь, — согласился Тайрон Штром, догадываясь, куда она клонит.
— Тогда мы могли бы полюбоваться им вместе, — вкрадчиво предложила Невада.
— А почему бы и нет? Но мы не должны терять и солнечные дневные часы.
— Разумеется, нет, — сказала она, — и мне так хочется увидеть вашу яхту.
Помолчав немного, словно что-то обдумывая, Невада сказала:
— Я отправлю Дэвида играть в теннис. Он будет только надоедать, таскаясь за нами, в то время как, мне хочется так много от вас услышать, столько узнать.
— Прекрасная мысль! — воскликнул Тайрон Штром. — Вы уладьте все с Дэвидом, а я пойду поговорю с сестрой.
Он встал из-за стола, и Невада тоже поднялась.
Ее каждое движение было исполнено удивительной грации. Наблюдая за этой девушкой в белом платье с пылающими волосами, трудно было представить себе, насколько это было опасное существо, но Тайрон убедился в этом с первого момента знакомства с ней.
Он улыбнулся ей своей особенной улыбкой, которую женщины находили неотразимой, когда он был еще в колыбели.
— Я буду с нетерпением ожидать нашей встречи на яхте.
— Это будет замечательно! — Невада бросила на него взгляд из-под ресниц.
Тайрон Штром был уверен, что она долго практиковалась перед зеркалом, отрабатывая свои уловки.
Они медленно направились к вилле.
Уже приближаясь к ступеням, ведущим к белоснежному зданию, они встретили сбегавшего им навстречу по лестнице Дэвида.
— Поздно, Невада, — запыхавшись, сказал он. — Записка уже отослана, но как только грум вернется, я пошлю другую.
— Мне кажется, это было бы нелюбезно… — начала Невада.
Тайрон Штром не стал дожидаться, пока она закончит. Он оставил их объясняться и направился в комнату сестры.
Он знал, что она встает поздно и не удивился, застав ее еще в постели в голубом шифоновом капоте, выглядевшей очень молодой и привлекательной на фоне подушек в обшитых кружевами наволочках.
— Доброе утро, милый Тайрон, — сказала она. — Я надеялась, что ты ко мне заглянешь.
Он наклонился поцеловать ее и сел на край кровати, взяв ее за руку.
— Ты хорошо спал? — поинтересовалась леди Меррил. — Ты прекрасно выглядишь сегодня, Тайрон. Я не могу дождаться того момента, когда я представлю тебя своим друзьям, чтобы они увидели, какой у меня очаровательный брат.
— К сожалению, у меня для тебя плохие новости, Элен, хотя не хочется ничем омрачать этот прекрасный солнечный день.
Он ощутил охватившее ее напряжение.
— Эта бойкая девица, Невада, уговорила Дэвида не ехать в Африку, — с раздражением сказал Тайрон.
— Как жаль! — воскликнула леди Меррил. — Я обдумала все ночью, Тайрон, и решила, что это путешествие пошло бы ему на пользу. Он, как мне кажется, не знает ни одной спокойной счастливой минуты, с тех пор как она здесь появилась.
— Я могу это понять.
— То она его поощряет, привязывает к себе, то отталкивает, и при этом так жестоко, что я просто не могу этого выносить, — с отчаянием призналась леди Элен.
— Почему, ты думаешь, она так ведет себя?
— Я полагаю, чтобы показать свою власть. Она такова со всеми мужчинами. Ей нужно, чтобы они пресмыкались у ее ног. Лорд Дандональд точно также переживает по поводу своего Чарльза, как и я по поводу Дэвида. Наши мальчики попали в ее сети, и мы не знаем, как им помочь.
— Сколько она у тебя еще прогостит? — поинтересовался у сестры Тайрон.
— Еще три недели! — сказала леди Меррил. — Один бог знает, сколько она еще нанесет вреда молодым людям!
Ее брат мог понять этот вопль души, помня о том, что чуть было не случилось прошлой ночью.
— Она же не одна приехала из Америки?
— Ну конечно, нет. Ее отец послал с ней пожилую женщину, очень милую, насколько я знаю, но совершенно непригодную на роль компаньонки для Невады. По-моему, с этой девицей не сможет справиться никто.
— А где эта дама, что с ней случилось? — спросил Тайрон Штром.
— Она заболела и осталась в Лондоне. Когда я пригласила Неваду, не имея представления, что это за девушка, я, естественно, пригласила их обеих.
— Но компаньонка не приехала?
— Нет, Невада написала мне, что приедет одна, просила не беспокоиться, сообщила, что ее проводит до виллы представитель одной из компаний ее отца.
Леди Меррил растерянно развела руками.
— Сразу видно, что она самостоятельная девушка, умеет о себе позаботиться. Как мне известно, Невада много путешествовала в прошлом.
— Значит, она приехала одна, — сказал Тайрон Штром. — Что ж, это похоже на американские свободные нравы.
— Да, Невада оставила свою горничную ухаживать за миссис Лэнгхольм или как там ее зовут, и попросила меня найти ей на время горничную-француженку.
— Итак, она пробудет у тебя еще три недели, — задумчиво сказал Тайрон Штром.
У леди Меррил был немного смущенный вид.
— Честно говоря, я сказала три недели или сколько она пожелает. Я не могла себе вообразить, что у Элизабет такая дочь — красавица и кокетка. Если бы я знала, что все так получится…
- Предыдущая
- 7/33
- Следующая