Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лабиринт любви - Картленд Барбара - Страница 21
— Для вас это тоже был трудный день, — сказала Девайна, — так отправляйтесь спать. Я сама все прекрасно сделаю.
— Вы уверены, миледи? — спросила горничная.
— Абсолютно! — улыбнулась Девайна. — И большое вам спасибо за помощь.
Говоря это, она села перед зеркалом и взяла расческу.
Она обещала матери, что каждый вечер, перед тем как лечь в постель, сотню раз расчешет свои волосы.
Она частенько забывала это сделать.
Сегодня она не считала, сколько раз провела расческой по волосам. Вместо этого она думала, как восхитительно все было.
Вдруг дверь распахнулась.
Она повернула голову и с ужасом увидела, что там стоит леди Люсиль.
Девайна вскочила.
Она была одета в голубой пеньюар, облачиться в который ей помогла перед уходом служанка.
Однако она не успела надеть тапочки, и, пока она их искала, леди Люсиль сказала:
— Идите, как есть! Это срочно — очень срочно!
С этими словами она побежала по коридору, и Девайна последовала за ней.
Они миновали покои герцога, и Девайна заметила, что они были уже почти возле черной лестницы.
Леди Люсиль оказалась там первой и, когда подбежала Девайна, сказала:
— Смотрите, смотрите!
Говоря это, она указывала на что-то пальцем.
Девайна подошла, чтобы из-за ее спины взглянуть вниз на погруженную в темноту лестницу.
Вдруг ей набросили на голову что-то плотное и тяжелое, и она сдавленно вскрикнула, почувствовав, что ее схватил мужчина. Крепко держа ее, он бросился вниз по ступенькам.
Это было так неожиданно и ужасно, что Девайна не могла даже вздохнуть.
Пытаясь освободиться, она поняла, что ее завернули в ковер и что выбраться из него она не в состоянии, — она толком не могла и пошевельнуться.
Мужчина вышел в сад. Девайне было слышно, как шуршит гравий у него под ногами.
Он шел тем же путем, что и она, — за кустами и по траве.
Она снова пыталась бороться, но это было невозможно.
Он был слишком силен, а она совершенно беспомощна, окутанная с головы до ног и сжатая его руками.
Он двигался быстро и целенаправленно.
После того как он раза два повернул, Девайна поняла, куда он ее несет.
«В лабиринт, но зачем, — спросила она себя. — Какова его цель?»
Девайна не могла этого понять, она только знала, что беспомощна в его руках, и это страшило ее.
Она была уверена, что ее несет муж Люсиль, но что он хотел от нее?
Очевидно, леди Люсиль ненавидит ее, но она не может знать, что это Девайна все рассказала герцогу.
Все это было непостижимо.
Ковер едва позволял дышать.
Вдруг Филипп опустил ее, и она почувствовала, как ее босые ноги коснулись чего-то твердого и холодного.
Он все еще придерживал ее рукой, и когда она опять попыталась высвободиться, то почувствовала, что это невозможно. Он связал ее. Он начал чуть ниже плеч, так что она не смогла бы теперь даже пошевелить руками, еще туже он затянул ее талию и бедра.
Затем неожиданно, так, что она вскрикнула, он бросил ее на землю.
Она чувствовала, что он связал ее лодыжки.
«Отпустите меня!»— пыталась она закричать, но слова были не слышны даже самой Девайне.
Туго стянутые лодыжки болели.
Потом она услышала, как он уходит, и она осталась одна.
Она не могла поверить, что все это произошло с ней и что она лежит, покинутая в центре лабиринта.
Вдруг ей пришло в голову, что ее могут никогда не найти.
Что заставило бы кого-то, даже герцога, догадаться, где она?
Она знала, как трудно найти центр лабиринта.
Может быть, она останется здесь одна и умрет от голода.
От этой мысли ей хотелось кричать, но что бы это изменило?
Герцог поднимался по лестнице к спальням последним.
Он вышел из зала после того, как попрощался со всеми гостями.
С удовлетворением он подумал, что Люсиль не стала его ждать, хотя и ожидал этого.
— Останься со мной, — попросил он Фредди, желая избежать ее общества.
Ему не было необходимости добавлять что-то еще, Фредди и так понял, что у его друга есть, видимо, какие-то серьезные причины просить об этом, — он оставался с ним до тех пор, пока остальные не разошлись. После этого он поставил свой бокал, который все это время держал.
— Я отправляюсь спать. Рэйк, ты едешь верхом завтра утром?
— Конечно! — отозвался герцог.
— Хорошо, тогда я еду с тобой, — сказал Фредди. Он пошел к двери.
— Мы весело провели время! Твоя идея сделать леди Брант Доброй феей просто блестящая!
— Я думаю, она прекрасно справилась со своей ролью, — откликнулся герцог.
Он остановился подобрать веер, упавший на ковер. Когда он выпрямился, Фредди уже не было.
Герцог вошел в коридор, пожелал спокойной ночи дежурившему лакею и поднялся по лестнице.
Только когда он дошел до своей спальни, ему вдруг пришло в голову, что Люсиль не попрощалась с ним.
Его губы сжались при мысли о том, что это могло означать: она ожидает его в своей комнате или собирается прийти к нему, как прошлой ночью.
Он был совершенно уверен, что она так легко не отступит от задуманного.
Возможно, она не подозревает, что он знает о том, что ее муж жив и собирается получить с него деньги.
Его слуга ждал. Герцог разделся и надел темный халат, в котором был прошлой ночью.
Слуга ушел, а он все еще стоял, думая о том, что же предпринять.
Он решил, что было бы ошибкой снова следить за ними из соседней комнаты, к тому же он хотел поближе взглянуть на Филиппа Хедли.
Поэтому он подошел к комоду, стоявшему в углу комнаты, и взял из ящика револьвер. Убедившись, что он заряжен, герцог положил его в карман халата.
Он поднял один из стульев и поставил его за портьеру центрального окна. Там было достаточно места для маленького стула, так что на портьере не появилось ни морщинки.
Герцог оглянулся и увидел, что горят лишь две свечи в хрустальных канделябрах у его постели.
Он устроился на стуле, говоря себе, что все это ужасно тяготит и чем скорее он избавится от леди Люсиль, тем лучше.
В то же время, пока гости были в доме, он не хотел никаких сцен. Он хорошо представлял себе, как эта история, украшенная множеством преувеличений, начнет передаваться из уст в уста.
Она будет ходить и среди членов его клуба, станет одной из тем для беседы в каждой гостиной и, без сомнения, дойдет до принца Уэльского.
Единственный шанс удержать все в секрете, подумал он, это запугать леди Люсиль, пригрозив, что он откроет кредиторам, что ее муж жив. Тем более, что только сообщение из-за границы о смерти Хедли спасло того от ареста за огромные долги.
Герцог всегда знал, что Филипп Хедли — никуда не годный бездельник.
Люсиль, безусловно, все выжала из своего «вдовства», и только полученная от него астрономическая сумма компенсирует ей необходимость жить за границей.
«Я ее поймаю!»— с удовольствием подумал герцог.
Через четверть часа он услышал, как дверь его комнаты отворилась и кто-то — он знал, что это Люсиль, — вошел.
Молча герцог поднялся на ноги, чтобы следить за ней через щелочку в портьере.
Он видел, как она в изумлении уставилась на его кровать.
Люсиль была очень привлекательна, подумал он, с этими струящимися по плечам темными волосами.
На ней была лишь ночная рубашка, не скрывавшая красоты фигуры.
Ее белые руки были обнажены, и кружева ночной рубашки прикрывали ее высокую грудь.
Любой мужчина при виде такой прелестной женщины был бы пленен и очарован ею.
Но глаза герцога были суровы, а губы сжаты. В этот момент он ненавидел Люсиль, потому что уступил ей.
Пока она стояла, глядя на пустую постель, рядом возник Филипп Хедли.
— Что случилось? — спросил он шепотом.
— Его здесь нет! — ответила леди Люсиль.
— Где он может быть? — спросил Филипп Хедли.
— По крайней мере, мы точно знаем, что с этой Брант он быть не может! — прошипела Люсиль.
- Предыдущая
- 21/26
- Следующая