Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть пэра - Марш Найо - Страница 41
— Мне тоже именно так показалось, — согласился Аллейн. — В ее поведении не наблюдалось ни малейшего переигрывания в стиле «посмотри, какая я безумная». И ведь была в ней та самая логика, которая так часто встречается у душевнобольных… И все же: пусть она будет эксцентричной, как кролик на коньках, но все-таки до настоящей шизофрении ей может быть очень далеко. Как там говорит почтенный мистер Тейлор? «Очень трудно точно определить, что сумасшествие, а что — нет».
— Наверное, в таком случае, — хмыкнул Макколдунн, — не надо и пробовать.
— А что, если, — невозмутимо поинтересовался Фокс, — она убила своего мужа?
— Да, — согласился Аллейн, — если она это сделала… Доктор Макколдунн сунул руки в карманы брюк, потом снова вытащил и принялся бродить по комнате.
— Если она это сделала, — повторил Аллейн, — вопрос ее душевного здоровья или степени ее душевного нездоровья становится делом первостепенной важности.
Макколдунн задумчиво кивнул.
— Да-да, это очевидно. Как я понял, леди время от времени посещала какой-то э-э… санаторий. Разумеется, вы сами можете узнать, где это. Фрида, кажется, намекнула, что в какой-то момент у нее стоял диагноз умственного расстройства, но… Слушайте, Аллейн, вы серьезно подозреваете ее в убийстве? У вас есть основания считать, что она имеет мотив?
— Не больше, чем оснований считать, что мотив есть у Миногов, — несколько неопределенно ответил Аллейн.
— Но черт побери все это, — взорвался доктор Макколдунн, — не можете же вы на самом деле думать, что кто-нибудь из этих замечательных полоумных созданий способен… Для меня это совершенно чудовищно, невероятно… то есть я хочу сказать, вы только посмотрите на них!
— Посмотрите на всех подозреваемых, если уж на то пошло, — предложил Аллейн. — Миноги, леди Катерин Лоуб, леди Вутервуд…
— И слуги.
— И слуги. Нянюшка, дворецкий, кухарка и горничные из этой квартиры. Шофер и горничная Вутервудов. О да! Еше бэйлиф, который сидит тут, чтобы взыскать долг.
— Господи помилуй!
— Да. Мне кажется, что, когда господа «Лейн и Игл» прочтут в утренних газетах, что лорд Чарльз унаследовал пэрство, они все же ослабят удавку.
— Но пока что тут есть еще и мистер Варчелл, которого тоже можно вписать в список подозреваемых. Богатая фантазия может даже нарисовать такую красочную картину: мистер Варчелл пал жертвой рокового обаяния Миногов и, движимый раскаянием и отвращением к порученному заданию, решил из альтруистических побуждений убить лорда Вутервуда. Или, если хотите, мистер Варчелл решил таким образом обеспечить возврат долга Миногами.
— Я уж скорей поверю в это, — вызывающим тоном заявил Макколдунн, — чем в то, что это сделал кто-то из Миногов.
— Как вы описали бы Миногов? — вдруг спросил Аллейн.
— Вы же с ними сами встречались.
— Я знаю. Но как бы вы описали их тому, кто никогда сам с ними не сталкивался? Если у вас есть цепочка подходящих определений для описания Миногов, то какие они? Конечно очаровательные. А какие еще?
— Да на кой черт вам вдруг понадобилось мое описание их?!
— Мне хотелось бы его услышать.
— О господи! Ну хорошо, они все забавные и э-э… ну-у…
— Честные? — подсказал Аллейн. — Деловые? Педантичные? Принципиальные? Надежные? Что-нибудь такое приходит на ум?
— Они очень добрые, — быстро ответил Макколдунн, сильно покраснев. — Они очень добродушные. Они и мухи не обидят.
— Никогда не причинили никому ни малейшего вреда?
— Умышленно — никогда, в этом я абсолютно уверен.
— Они щепетильны в денежных делах?
— Очень щедры. Послушайте, Аллейн, я знаю, куда вы метите, но в этом нет никакого смысла. Может быть, они в долгах. Может быть, у них полный беспорядок в счетах, расходах и всяком таком. Я не говорю, что это не так. Поскольку мы себя ведем из рук вон неэтично и непрофессионально, я могу признаться, что мне самому хотелось бы, чтобы они более регулярно оплачивали свои счета. Все дело в том, что, когда у них есть деньги, они их моментально профукивают, а когда деньги кончаются — все равно не могут остановиться и жить экономнее. Но это только потому, что они беспорядочные люди. Им никогда не приходит и голову, что другие люди живут иначе. Им на самом деле кажется, что деньги не имеют особого значения. Они никогда в жизни не поступят безрассудно и отчаянно ради денег. Они просто не могут. Они так воспитаны, наверное.
— О нет, — Аллейн помотал головой. — С этим я не согласен. Деловые наклонности не связаны с классовой принадлежностью. И это не имеет никакого отношения к делу.
— Ну хорошо, послушайте, — поспешно сказал доктор Макколдунн, — мне действительно пора идти. Если я вам понадоблюсь, у Кертиса есть мой адрес. Я спрашивал леди Вутервуд про ее личного доктора, оказалось, у нее такого нет. Она вообще не консультировалась с врачами на протяжении последних трех лет. Если это важно, так я связался с врачом покойного лорда. Кэрнсток, специалист по мозгу, с которым мы консультировались, оставил отчет. Он не мог дожидаться вас, но здесь был мистер Фокс.
— Да, Фокс забрал отчет.
— Хорошо. До свиданья, Аллейн. — Доктор Макколдунн протянул ему руку. — Я… я надеюсь, что вы найдете…
— Вы имеете в виду кого-нибудь, — подсказал Аллейн с лукавой искоркой в глазах, — кого никто не любит?
— Черт, но ведь это мерзкое дело! — воскликнул доктор Макколдунн, являя своим поведением образцовый пример человека, который ужасно спешит, но почему-то не может уйти, хотя никто его не задерживает. — Она-то выкарабкается, леди В., я хочу сказать. Я дал ей успокоительное и всякое такое.
Он подошел к двери и потоптался.
— Кертис вам скажет, что мы… мы заметили странное состояние ее глаз…
— Зрачки величиной с булавочную головку? — спросил Аллейн.
— А-а, так вы тоже это заметили? Ну ладно… до свидания. До свидания, Фокс. До свидания.
— Ему было, по-видимому, очень неловко, — прокомментировал Аллейн, когда дверь за доктором закрылась.
Глава 13
Умственное расстройство леди Вутервуд
— Я дам этой горничной немного времени, чтобы упаковать свою хозяйку на ночь, — проговорил Аллейн. — Прежде чем она вернется сюда, давайте-ка посмотрим, что у нас тут есть. Проверяйте меня, Братец Лис. Мы получили худо-бедно, но все-таки представление о местоположении и действиях Миногов и компании с их собственных слов от того момента, как закончилась эта их шарада, и до того, как они внесли умирающего лорда, который был без сознания, из лифта в квартиру. Мы знаем теперь, кто из близнецов возил их в лифте.
— Знаем? — удивился доктор Кертис.
— Думаю, да. Я к этому вернусь немного позже. Мы знаем, что Миноги сидят на финансовой мели. И мы выяснили, что они надеялись получить от жертвы нападения две тысячи фунтов. Нам известно, что будущее орудие убийства они использовали в шараде, что тесак лежал на столе в холле как раз перед тем, как лорд Вутервуд ушел из гостиной. Буквально через несколько минут тесак оттуда исчез, в этом уверен юный Майкл, наш главный свидетель по данному эпизоду.
Похоже на то, что наш убийца — это человек, который находился в прихожей после того, как лорд В. пошел к лифту, и удалился оттуда до того, как Майк вернулся в прихожую из столовой. Из свидетельских показаний следует: в течение этого краткого момента леди Фрида и Патриция отправились из столовой в спальню леди Чарльз в квартире двадцать шесть, следовательно, должны были проходить через прихожую. Леди Вутервуд и Катерин Лоуб направились из спальни в соответствующие туалеты и через прихожую не проходили. Затем леди Катерин отправилась тайком к ростовщику, не заходя в эту квартиру. Лорд Чарльз остался в гостиной. Позднее к нему присоединились его сыновья, которые через прихожую не проходили.
Хихикс, шофер, прошел из коридора двадцать шестого номера в прихожую слуг в этой квартире, а оттуда заглянул в столовую, чтобы проститься с Майклом. Майкл пошел его провожать вниз. Тот факт, что после этого все слышали, как лорд Вутервуд своим обычным голосом кричал на жену, свидетельствует в пользу Хихикса, но это придется проверять. Вы обнаружили, Фокс, что дворецкий, Баскетт, находился в гостиной слуг за исключением того момента, когда надел на лорда В. пальто и подал ему котелок и шарф! Оттуда, из прихожей, он сразу же вернулся в гостиную слуг. Одна из горничных была выходная, другая сидела в кухне с кухаркой и зловещим мистером Варчеллом. Нянюшка, форменный дракон, сидела в своей комнате вместе с горничной леди Вутервуд, Диндилдон. Похоже, что Диндилдон пошла забрать свой капор и накидку из прихожей слуг и затем направилась вниз. Передвижения Диндилдон нам не удается установить точно. Все это страшно запутанно, но всплывает один очень досадный факт.
- Предыдущая
- 41/74
- Следующая