Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дьявольское наваждение - Картленд Барбара - Страница 14
Джиованна вскрикнула в притворном испуге, а герцог, подмигнув ей, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
В спальне герцога ожидала миссис Сазерленд. Герцог распорядился:
– Я еду на обед и хочу, чтобы вы в мое отсутствие приглядели за мисс Джиованной. Ее нельзя оставлять одну ни на минуту, ясно?
– Ясно, ваша светлость, – ответила миссис Сазерленд.
– Кроме того, я попрошу проследить, чтобы в замок ни под каким видом не впускали посторонних, – добавил герцог, – и никаких исключений.
Он говорил очень резко, но миссис Сазерленд не удивилась – она понимала, что присутствие Джиованны не зря держится в секрете, и у герцога наверняка есть причины для такой заботы о странной девушке. Разумеется, экономка готова была подчиняться без рассуждений, и герцог знал это.
Герцог решил, что не стоит ехать в Далбет-Хаус верхом, хоть это было бы гораздо быстрее. Он приказал подать старинный фаэтон на высоких колесах, который недавно видел в конюшне. Он помнил, что в этом экипаже разъезжал его дядюшка. Несмотря на почтенный возраст, коляска была как новенькая и прекрасно выдерживала любую скорость. Герцог выбрал ее не потому, что все еще притворялся нездоровым, а для того, чтобы взять с собой Росса.
Переодеваясь из бриджей в килт, герцог сказал своему камердинеру:
– Когда мы будем у Далбетов, скажи, что я потерял у них в доме запонку или булавку для галстука, поднимись в комнату, где я спал, и сделай вид, что ищешь ее.
Пока я буду обедать, побеседуй со слугами и послушай, не упомянут ли они чего об исчезновении мисс Джиованны.
Знакомый огонек в глазах Росса без слов сказал герцогу о том, как камердинер рад «вернуться на службу».
– Я знал, зачем вы меня берете с собой, ваша светлость, – заметил он. – Правда, мне кажется, люди там замкнутые и неразговорчивые и вряд ли станут болтать с малознакомым человеком.
– Ну, ты в любом случае попытайся, – ответил герцог. – Мне-то они все равно ничего не расскажут.
Как и ожидалось, графиня приветствовала герцога очень радушно. На этот раз на ней было черное платье, отделанное белым – этот цвет был так же некстати, как и раскрашенное лицо графини.
Кейн Хорн, встретивший герцога в гостиной, тоже выглядел несколько неуместно. Его одежда была плохой подделкой костюма, который англичане, согласно слухам, носят везде, куда бы их ни занесло. Про себя герцог подумал, что этому человеку пришелся бы к лицу итальянский наряд. Кейси Хорн говорил с американским акцентом, но герцог мог биться об заклад, что в его речи, и в смуглой коже, и в черных волосах было что-то итальянское.
Впрочем, перед герцогом этот человек лебезил не хуже графини.
Разговаривая с парочкой и попивая великолепное шампанское, которое любезно предложила графиня, герцог убедился, что во взглядах хозяйки, обращенных на Кейна Хорна, горела настоящая страсть. Возможно, именно поэтому мистер Хорн так переживал за состояние молодой графини.
Джейн появилась в комнате ближе к обеду. Она опять не походила на прежнюю себя. Девушка была тоже в черном, но внимательный взгляд герцога не упустил, что и с юбки, и с корсажа платья совсем недавно спороли роскошную отделку. Ему был знаком этот фасон дневных туалетов со множеством кружев, рюшей, тесьмы и складочек. Достаточно было взглянуть на платье, чтобы понять – Джейн покупала его для более торжественных случаев.
Волосы молодая графиня забрала в небольшой высокий узел и, как накануне, на лице не было ни капли косметики.
По сравнению с первой встречей, когда герцога потрясли ее густо накрашенные ресницы и пунцовые губы, Джейн очень изменилась. Герцог не сомневался – все тщательно продумано и сделано специально для него.
Подозрения герцога подтвердились, когда он перехватил критический взгляд Кейна Хорна, которым тот впился в подходившую к гостю Джейн. Та в ответ ему застенчиво вскинула ресницы, словно ждала оценки. Герцог не сомневался, что, будь на его месте другой человек, не искушенный в притворстве, он ничего не заметил бы.
Впрочем, Кейн Хорн, похоже, одобрил манеру разговора Джейн с будущим мужем.
Девушка протянула герцогу обе руки со словами:
– О, как я рада вновь видеть вас! Как хорошо, что вы поправились! Теперь мы сможем заняться всем тем, о чем я мечтала, особенно я хотела бы посмотреть на ваш прекрасный замок.
– Буду рад показать его вам, – ответил герцог, – но вначале я приведу его в порядок. Боюсь, он не так удобен, как ваш дом.
Джейн оглядела роскошную гостиную чуть ли не с сожалением и произнесла:
– О, наш дом не по-шотландски новомоден. Будь моя воля, я жила бы в старом замке – вот где место главе клана!
– Вы правы, – согласился герцог, – но ведь там жить опасно, он вот-вот упадет в море.
– Но ваш-то не упадет, – рассмеялась Джейн. – Надо сделать так, чтобы он выглядел в точности как раньше, когда его только-только построили.
– Я надеялся, что вы скажете именно эти слова.
От герцога не укрылся мимолетный взгляд Джейн на Кейна Хорна, который внимательно слушал их беседу. Герцог понял, что каждое слово девушки отрепетировано под руководством «кузена» ее мачехи.
За обедом герцог все больше и больше убеждался, что Перед ним разыгрывают тщательно подготовленное представление. Разговор шел о совместном будущем молодоженов, о благе подданных и о празднествах, которые должны устраиваться в замке. Каждая реплика, каждый жест были выверены режиссером – Кейном Хорном, а актеры играли очень умело. Будь герцог менее внимателен и не предупреди его Джиованна о том, что Далбеты совсем не такие, какими кажутся, он бы доверился вдовствующей графине, очаровательной женщине, пекущейся о счастье своей дочери, и Джейн, милой девушке, готовой всей душой влюбиться в своего будущего мужа.
Угощение было великолепным, а вино, как и в прошлый раз, – редкого качества. Правда, вина, как специально, опять подали многовато, и герцогу стоило большого труда следить за слугами, которые то и дело пытались наполнить его бокал заново.
После обеда герцог сказал:
– Надеюсь, вы меня простите, я не могу оставаться долго, как хотелось бы. Я обещал своему врачу, что не стану переутомляться в первый же день.
– О, я понимаю! – ответила графиня. – Но помните, мы всегда очень рады видеть вас. Джейн просто умоляла меня просить вас приехать к нам завтра или послезавтра.
– Вы очень добры! – поблагодарил герцог. – Если позволите, я сообщу вам, когда мне будет удобнее всего приехать. Честно говоря, с момента моего возвращения я так и не притронулся к делам поместья. Я прослыву ужасным лентяем, если вновь уеду, не сделав их.
– Мы и так лишились одного вечера в вашем обществе, – настаивала графиня, – а вы ведь знаете, дорогой Талбот, как мы радуемся вашему обществу!
Она положила руку на плечо герцогу и посмотрела на гостя с мольбой. Джейн сунула руку в его ладонь и попросила:
– Пожалуйста, приезжайте еще! Или позвольте мне навестить вас. Я так хотела увидеть ваш замок, но матушка сказала, что вы сами должны показать мне его.
– Я так и сделаю, – согласился герцог. – Я буду рад, если вы с вашей мачехой приедете ко мне в конце недели.
Он намеренно не пригласил Кейна Хорна и, хотя смотрел в этот миг на Джейн, все же подметил, что графиня заволновалась. Она быстро повернулась к американцу и ответила:
– О, прекрасно. Не будете ли вы против, если мы возьмем с собой мистера Хорна? Он ведь наш гость, и мы не можем бросить его в одиночестве.
– Разумеется, – согласился герцог. – Правда, боюсь, он может заскучать, если будет вынужден долго рассматривать типично шотландское хозяйство.
– Ну что вы, – возразил Кейн Хорн. – Да, – герцог, пока вы не уехали… Надеюсь, вы успели обдумать вопрос, который мы обсуждали вчера. Вы бы очень помогли нам, подписав бумаги – вон те, на столе.
С этими словами Хорн указал на элегантный французский секретер, стоявший в углу комнаты.
– Бумаги? – недоуменно переспросил герцог. – Ах да, припоминаю, вы что-то говорили о бумагах, но я был так разбит, что с трудом понимал вас.
- Предыдущая
- 14/25
- Следующая