Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ген человечности - 3 - Афанасьев (Маркьянов) Александр "Werewolf" - Страница 11
На удивление — неизвестный появился не один — их было четверо. Они шли со стороны леса, с дальней стороны поля, на троих были камуфляжные костюмы Гилли, которые используются снайперами, четвертый был в обычном камуфляже. В руках у каждого было оружие, у одного — Барретт, у остальных — не пойми что, но явно снайперское. Шли они осторожно и медленно, явно понимая что к чему — что в них сейчас целится снайпер и причем не один. Хорошо что не было одержимых — видать и вправду всех перебили.
— Лейтенант… — я принял решение.
— Да, сэр…
— Меняемся оружием. Дай пару обойм. Если что — держаться до подхода вертолетов, они будут минут через десять, не больше.
— Сэр…
— Выполнять.
Лейтенант снял с себя сбрую ремня, передал мне винтовку, присовокупил к ней еще один запасной магазин. Я передал свое оружие, начал выкладывать перед ним магазины на крышу — они шлепались о металл с увесистым, едва слышным стуком.
— Лейт?
— Сэр?
— На кого они, по-твоему, похожи?
— На снайперов, сэр.
Вот и я думаю — что на снайперов. На американских снайперов. Неужели, сумели спастись? Здесь не дети сидели — постоянно работали в Колумбии, в Панаме в зоне Канала, в последнее время отсюда отправлялись в Ирак и Афганистан. Есть рация, нашли нашу частоту. Вполне могли выжить, увидели людей и решились. Не вечно же сидеть…
— Первому — молния!
— На приеме! — отозвался я, опознав голос Мика.
— Кажется, я знаю одного, по меньшей мере. Не стреляй.
— Принял.
Это легко сказать — не стреляй. А вот кто с гарантией скажет — на чьей стороне эти? Может, в лесу еще с десяток снайперов?
Привязал веревку, подергал — держится. Все равно кто-то должен рискнуть — а у меня подготовка лучше всего, в части одержимых — на порядок лучше. Поэтому я и должен идти — один. Остиальные прикроют как смогут.
Внизу… Черт, лучше я не буду описывать то, что творилось внизу. И хотя я прополз по краю крыши ища местечко почище — все равно едва не вывернуло наизнанку от того, что внизу творилось. Ужас просто. Трупы вповалку, вонь просто дикая, насекомых — рои буквально — чего удивляться — болота рядом. Это еще только что их убили — а как день пройдет? В противогазе воевать придется, иначе никак.
Приземлился, принял винтовку наизготовку, осмотрелся. Одержимых в поле зрения не видно — зато было кое-что другое, что не было видно. Небольшой М151, старый джип еще времен вьетнамской войны. Видимо, на базе разгонной машиной был…
Машину в сторону — не факт что заведется, может быть заминирована, да и заводить времени нет — идем пешком, хотя база и громадная, лес на той стороне бетонки еле виден. Пока шел, подумал — как можно существовать в таком климате — тут же водой дышишь в буквальном смысле слова. И какой придурок разместил здесь базу ВВС — двигатели от такой влажности ресурс сокращают раза в два, точно если меры не принимать.
На первый взгляд люди из леса мне понравились. Небритые, настороженные, с жестким, оценивающим взглядом… они напоминали пехотинцев из взвода, который вошел в джунгли и так и не вышел из него… верней вышел двадцать лет спустя, когда война давно кончилась. Оружие у всех снайперское — Барретт, две снайперские винтовки М110 и одна морпеховская М40 последней модели с тяжелым стволом. У каждого пистолеты, стоят так, чтобы не прозевать нападение, прикрываются фюзеляжем ближайшего МС-130 от нападения. Серьезные люди — такое чувствуешь сразу, «мы с тобой одной крови» в общем…
— Алекс Маршалл. Оперативный отряд Дельта. — еще раз представился я.
— Раф Озказьян. Майор ВВС США — старший среди них, по голосу тот же самый, с которым был обмен по рации, выступил вперед.
— Остальные?
— Сержант-техник Тернер, второй лейтенант Гримшоу, первый сержант Тассо.
Имя одного из них показалось мне сильно знакомым…
— Первый сержант Тассо? Операция «Меч», двух тысяч пятый.
— Кербела, сэр, верно… — расплылся в улыбке один из снайперов — а вы…
— Позывной был Кобра. Тогда — заместитель командира оперативной группы Лезвие, припоминаете?
— Верно, сэр… Интересно получается…
Озказьян повернулся к своему подчиненному, тот едва заметно кивнул головой.
— Кого мы представляете? — теперь настороженность из голоса майора почти исчезла — что к чертям собачьим происходит, капитан?
— Долго объяснять — устало сказал я — сейчас здесь будут птички с авианосца, тогда и поговорим. А пока лучше нам сменить позицию на что-нибудь более безопасное, вам так не кажется?
— Возможно…
Я показал условным знаком тем, кто держал нас под прицелом с крыш — «безопасно», надеюсь что поняли. Вот почему скверно воевать с командой, которую ты плохо знаешь — они не знают тебя, ты мне знаешь их, условный жестовый язык в подразделениях может быть совсем разный…
— Как вы смогли выжить, майор? Ведь это дерьмо…
— Знаю, долго длится. Я уже и счет дням почти потерял. Какое сегодня число, капитан?
Я сказал.
— Вы продержались месяц. В полностью враждебном окружении. Не знаю — смог бы я сделать такое, сэр…
— Месяц… — майор усмехнулся — бывало и похуже. Как-то раз мне пришлось пробыть в полностью враждебном окружении, без какой либо поддержки более трех месяцев. На меня уже написали похоронку. Но к своим я все же вышел. После чего меня комиссовали. Хотя на мне не было ни царапины, решили, что я могу в любой момент тронуться умом — но я уговорил оставить меня здесь. А месяц это так, ерунда…
— Где это было, сэр…
— Кое-где, где нас не было и не должно было быть.
— Что здесь произошло?
Озказьян усмехнулся.
— Не знаю… Подоспел когда все было кончено. Оно и к лучшему, вон, Тим и то не все видел — а хватило. Я же, можно сказать в самоволке был, вернулся, когда на базе половины техники уже не было, и личного состава тоже не было. Я глазам своим не поверил. Потом Луис и Кен подтянулись, эти то в настоящей самоволке были. Были и еще… неважно, в общем, сэр… А Тим тут сумел замаскироваться, кое-что увидеть…
С юга, со стороны моря донесся едва слышный шипящий свист лопастей вертолетов…
Кобры выскочили как раз вовремя — шли на предельно малой, прямо над зарослями. Две Кобры — и в центре построения один за другим два «Морских рыцаря» с десантом. Построение выглядит как ромб, Кобры как бы прикрывают десантные вертолеты с боков, находясь между ними.
— Руки опусти.
Майор опустил руки, остальные с небольшой заминкой последовали его примеру. Я замахал руками, показывая что все нормально — мало ли кто там на Кобрах, врежут — фамилии не спросят.
— Слушай, майор. Ты местность знаешь? — разговаривал со старшим по званию я хамски, признаю, но сейчас все к чертям летит, не до служебной субординации.
— Есть немного, кэп. Помощь нужна?
— Она самая. Признаться — пока я вам не сильно доверяю — но по моему и в ваших и в наших интересах быстро закончить зачистку базы, обеспечить периметр и создать тут что-то типа укрепленного района. А для этого я собираюсь поделить подчиненные мне силы на четыре группы и в каждую дать проводника. Вот вы четверо — на мой взгляд, в качестве проводников были бы в самый раз. Что скажете?
— Скажу, что так и сделаем…
Морские Рыцари приземлились на свободных самолетных стояночных местах, благо их было немало. Каждый привез мне по двадцать моряков — уже сила. Сорок морских пехотинцев со штатным вооружением — включая пулеметы, десять снайперских пар — уже сила. Если у нас есть еще и четыре снайпера, знающих местность так вообще великолепно…
Как только вертолеты приземлились — со стороны леса в их сторону бросились несколько одержимых — видимо сидели в засаде и теперь решили попытать счастья. Разобрались с ними быстро — свалили сосредоточенным огнем из всего штатного оружия, до места посадки не добежал ни один.
Десять минут ушло на то, чтобы скомплектовать группы. Морпехов я разбил на четыре тактические команды по десять человек в каждой, выбрав в каждой по опытному сержанту для командования. Для радиосвязи обозвал их просто — Джархед[2] один, два, три и четыре. В каждой группе — по проводнику. Снайперским парам я приказал оставаться на месте, там где они и были, прикрывать мероприятия по зачистке. У снайперов боезапас был почти неизрасходован, у вторых номеров, на долю которых в основном и выпало сегодня пострелять, ни у кого не был израсходован больше чем на две трети. Брали с запасом, в расчете на то, что нас тут могут заблокировать. Я же решил «увидеть все своими глазами» — поэтому выбрал самые сложные объекты для зачистки, здание штаба и ангары и пошел вместе с командой Джархед-один, под командованием ганнери-сержанта Пибоди, старого и опытного специалиста, отметившегося во всем дерьме, в котором только участвовал корпус морской пехоты США, начиная еще с Гренады. В качестве проводника у нас был майор Озказьян.
2
Jarhead, кувшиноголовый — весьма распространенное прозвище морских пехотинцев США, связано с уставной прической.
- Предыдущая
- 11/77
- Следующая