Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Атабаска - Маклин Алистер - Страница 25
Было видно, что Блэку хотелось вспылить, но он сдержался.
— Да. Но поверхностные сведения. В основном, места работы.
— Где они? Тоже здесь?
— Нет. Здесь дела охранников, и то только потому, что Броновский рассматривает их как свой базовый материал. Остальные хранятся в Анкоридже.
— Мы бы хотели их видеть. Могли бы вы это организовать?
— Да, могу.
— Я узнал от доктора Блэйка, что завтра есть рейс в Анкоридж. Это большой самолет?
— Даже слишком большой. А 747. Завтра есть только он. А что?
— Возможно, кому-нибудь из нас будет нужно полететь, — ответил Демотт. — Мы могли бы прихватить там документы, если будут места в самолете.
— Хорошо. Надеюсь, больше вопросов нет?
— Только один. Сегодня вы получили из Эдмонтона телекс с угрозами, требующий остановить производство. Что вы собираетесь делать?
— Продолжать работать, разумеется. — Блэк сделал попытку саркастически улыбнуться, но момент был явно неподходящий. — Предполагая, конечно, что преступники будут арестованы.
— Где телекс?
— Он был у Броновского. Может быть, у него в кармане или в столе.
— Я его разыщу, — сказал Демотт.
— Не думаю, что Броновскому понравится, если вы станете рыться у него в столе.
— Разве он здесь? Кроме того, он сам агент службы безопасности, он поймет. Чего от вас, похоже, дожидаться не приходится.
— Точно, — сказал Блэк. — Спокойной ночи. — Он повернулся на каблуках и вышел. Никто не пожелал ему спокойной ночи.
— Ну и ай-я-яй! Не знаю, как ты этого добиваешься, Джордж. Были друзья на всю жизнь, трех минут хватило, чтобы с этим покончить. Жаль только, что он ведет себя так подозрительно, а то из него получился бы чудный подозреваемый.
— Потрепали ему немного перья, — сказал Моррисон. — Он и сам мастер по этой части. Первостатейный солдафон, но поразительно одаренный человек.
— Не думаю, что он пользуется всеобщим уважением. У него есть друзья? — спросил Демотт.
— Только профессиональные контакты, и все. Социально пассивен. Если у него и есть друзья, он их где-то прячет. — Он подавил зевок. — Мне уж давно пора быть в постели. Мы, ФБР, привыкли ложиться не позже десяти. Могу быть еще чем-нибудь полезен, пока я не ушел?
— Две вещи, — сказал Демотт. — Обслуживающий персонал четвертой насосной станции во главе с человеком по фамилии Паулсон. Могли бы вы хорошенько покопаться в их прошлом?
— У вас есть основания для такого запроса? — спросил фэбээровец с надеждой.
— Да, собственно, нет, но они там были, когда произошло нападение. Хватаюсь за соломинку. Нам практически не за что зацепиться, — сказал Демотт, устало улыбнувшись.
— Я полагаю, мы можем это сделать, — сказал Моррисон. — А что еще?
— Доктор Блэйк сказал, что двое убитых были доставлены сюда. Вы не в курсе, где находятся тела?
Моррисон знал и рассказал где, попрощался и ушел.
— Я думаю, что тоже пойду немного отдохнуть в своей комнате, — сказал Брэди. — Дайте мне знать, если рухнут небеса, но не раньше, чем через полчаса. Насколько я понимаю, вы двое собираетесь удовлетворить свое любопытство, взглянув на бренные останки.
Демотт и Маккензи смотрели на тела двух убитых инженеров. Они были укрыты белыми простынями. Тела были в том же состоянии, в каком они их видели на четвертой станции. Они не были еще омыты. Возможно, это было и невозможно. Возможно, не нашлось никого с достаточно крепким желудком для этой работы.
— Надеюсь, они догадаются зашить их в мешок прежде, чем доставить в Анкоридж, — сказал Маккензи — А то родственники впадут в истерику. Если ты что-то хочешь увидеть, Джордж, поторопись, пожалуйста. Мне становится дурновато.
Демотт чувствовал себя не лучше. Не только зрелище было ужасающим, но и запах тошнотворным. Он поднял руку человека, которого раньше осматривал и спросил:
— Каким образом это могло произойти?
— Звучит странно, но приходит мысль о плоскогубцах, — сказал Маккензи наклонившись и зажав нос. — Проблема в том, что огонь стер все следы, оставленные инструментом на коже.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Демотт подошел к крану и намочил носовой платок, потом возможно более тщательно стер копоть с кожи. Сажа стерлась на удивление легко. Кожа не стала чистой, повреждение было слишком глубоким, но достаточно чистой для осмотра.
— Нет, не плоскогубцы, — сказал Маккензи. — Чтобы сломать кость, плоскогубцы должны были порвать плоть, тогда остались бы следы от зубцов. Но таких следов нет. Но я с тобой согласен, кость была сломана не случайно.
Демотт намел копоти, чтобы не было заметно, что место было очищено. Он отвернул полу куртки и не обнаружил там никаких бумаг.
— Бумаги и карты обрели крылья и улетели, — сказал Маккензи. — Не без чьей-то помощи, разумеется.
— Это точно. Мог быть Паулсон и его люди, мог быть Броновский, когда был здесь вчера, мог быть и сам врачеватель.
— Блэйк? Он выглядит родным братом Дракулы, — сказал Маккензи.
Демотт снова поднял платок и вытер участок вокруг круглого отверстия от пули во лбу убитого. Внимательно разглядывая рану, он сказал:
— Ты видишь то, что, мне кажется, я вижу?
Маккензи наклонился ниже и стал разглядывать рану, потом сказал:
— Того, что в юности было под силу моему орлиному взору, теперь я добиваюсь с помощью лупы. — Он выпрямился. — Мне кажется, то, что я вижу — это коричневый пепел от сгоревшего пороха.
Как и раньше Демотт натряс копоти на очищенный участок.
— Смешно, но мне пришло в голову то же самое. Этот парень был застрелен в упор.
Сценарий мог быть таким: убийца подошел совсем близко, наставил оружие и, вероятно, начал обыскивать его. Но он не знал, что у парня не только есть оружие, но что он его держит наготове. Однако дело обстояло именно так, и когда убийца увидел оружие, он выстрелил, чтобы убить, потому что у него просто не было времени подумать о последствиях. Руку инженера, вероятно, свело предсмертной судорогой, необратимое сокращение, что не является необычным в момент насильственной смерти. Чтобы взять оружие из рук убитого, убийца был вынужден дернуть с такой силой, что сломал ему палец, бывший на курке. Тебе не кажется, что этот сценарий объясняет странный вид перелома.
— Думаю, ты прав. Все встало на свои места. — Маккензи нахмурился. — Только одно не ложится в этот сценарий. Зачем убийце потребовалось брать оружие, у него же было свое?
— Конечно, но он больше не мог им пользоваться, — сказал Демотт. — Точнее, он не мог больше иметь при себе это оружие. Увидев, что пули не прошли навылет, он знал, что полиция проведет экспертизу всего оружия и найдет владельца стрелявшего пистолета, поэтому он от него избавился, заменив оружием инженера. Думаю, что теперь он избавился уже и от этого оружия и почти наверняка нашел другое. В этих Соединенных Штатах, не забывай, что Аляска тоже к ним относится, приобрести оружие проще простого.
— Все сходится. Возможно, мы имеем дело с профессиональным убийцей, — сказал медленно Маккензи.
— С тем же успехом мы можем оказаться лицом к лицу с психопатом.
Маккензи поежился.
— Опять слышу голос моих шотландских предков: только что какой-то неотесанный мужлан прогулялся у моей могилы. Пойдем за советом к боссу. За советом и еще кое за чем. Если я не имею ошибочного представления о нашем работодателе, то он должен был бы уже половину спиртного с самолета переправить в свою комнату.
— Ты хочешь узнать, что он думает?
— Да нет, просто хочу выпить.
Оказалось, что Маккензи преувеличивал. Фергюсон перетащил к Брэди едва ли десятую долю имевшегося на борту спиртного, но и таковая представляла впечатляющее количество. Маккензи уже выпил одну порцию виски и теперь наслаждался второй, глядя на Брэди, сидевшего в постели в пижаме лилового цвета, которая делала его просто необъятным.
— Ну, что вы скажете о теории Джорджа? — спросил он.
— Я верю в факты, но верю и в теорию, по той причине, что у нас нет ей альтернативы, — сказал Брэди, рассматривая свои ногти. — Я верю в то, что мы не имеем дела с обученным, жестоким и умным убийцей. Не сомневаюсь, что он вполне может оказаться сумасшедшим. В действительности, сумасшедших может оказаться двое, а может и еще более нежелательный вариант. Проблема в том, Джордж, что я не вижу, как это нас продвинуло вперед. Мы не знаем, когда этот чокнутый ударит снова. Что можно сделать, чтобы это предотвратить?
- Предыдущая
- 25/51
- Следующая