Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мятежники Акорны - Маккефри Энн - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Энн Маккефри, Элизабет Скарборо

«Мятежники Акорны»

Глава 1

С горами все еще было что-то не так. Нет, их вершины вздымались к небу самым величественным образом. Гали, невероятных размеров гора, казавшаяся полупрозрачной из-за покрывающих ее снегов и темно-голубых ледников, возвышалась над другой, фиолетово-синей вершиной стоявшей рядом Заами. Та угнездилась между ней и Кахи, остроконечным ледяным пиком, единственным из трех, который до сегодняшнего дня удалось покорить.

Эти вершины имели какое-то почти мистическое значение для линьяри — народа, к которому принадлежала Акорна. Они представляли собой крышу мира и неторопливый путь Нашей Звезды — так называлось солнце этого мира — от одного склона Гали к противоположному, разделяли сутки линьяри на две части. Так же, как и на других планетах, эту грань символизировало восхождение на небосвод тамошних лун. Массивные, изрезанные складками склоны трех горных пиков, взметнувшихся ввысь на фоне горизонта, когда-то олицетворяли для линьяри их родной дом. До той поры, пока их мир не подвергся вторжению кхлеви, безжалостно истреблявших все, что оказывалось на их пути. Они уничтожили все, даже высочайшие горы, превратив Вилиньяр, родную планету линьяри, в пустыню, покрытую руинами.

А недавно члены спасательных команд линьяри, работавших сейчас над восстановлением своего истерзанного мира, получили возможность снова увидеть священные горы — целые и столь же прекрасные, как и прежде. Попав внутрь какого-то механизма, обнаруженного в безлюдном древнем городе, они оказались в ловушке и помимо своей воли были перемещены в прошлое их планеты. Обратно путешественники во времени вернулись с огромным количеством набросков, заметок, образцов и даже видеозаписей утраченных горных вершин. Но Акорне все еще не удавалось наладить голографическую программу, которая ляжет в основу восстановления гор так, чтобы их вид идеально соответствовал полученным недавно историческим документам.

— Принцесса, ты переделывала эту гряду уже двадцать раз, хотя хватило бы и одного. Сделай хотя бы небольшой перерыв, — проговорил Йонас Беккер, гордо именовавшийся генеральным директором «Межзвездного утиля Беккера», а на самом деле являвшийся «космическим старьевщиком», собиравшим металлолом. Он был единственным сотрудником собственного «предприятия» и по совместительству капитаном своего флагманского — и также единственного — корабля под названием «Кондор».

— Знаете, капитан, складывается впечатление, что каждый из тех, кому посчастливилось вновь увидеть эти горы, видел их по-своему, не так, как другие, — сказала Акорна. — Какими бы мы их теперь ни сделали, все равно найдутся скептики, которые станут говорить, что мы что-то упустили.

Беккер только пожал плечами:

— Все, что вызывает у нас сомнения, мы поместим на самую верхнюю часть каждого из пиков, и, чтобы найти огрехи, какому-нибудь «блохолову» придется либо карабкаться на вершину, либо приземляться на нее с воздуха.

— Возможно, — согласилась Акорна. — Но из-за меня и Ари работы по восстановлению планеты — вопреки желанию большинства — значительно замедлились. Поэтому мне хочется, чтобы каждая черточка возрожденного Вилиньяра в точности соответствовала тому, что было раньше.

— Ну, ты и нахалка! — с улыбкой воскликнул капитан. — Даже университет не закончила, а уже пытаешься передвигать горы, указывать лесам, как им следует расти, и учить людей тому, что им надлежит видеть! Брось ты все это, принцесса. Твой народ принял решение проявить более осторожный подход к терраформированию не только из-за Ари. Тут сыграли свою роль и огромные расходы, и желание получить свой дом в первозданном виде, и все остальное, что обсуждали Вроньи и Предки на последнем заседании Совета. Тебе пора немного расслабиться, заняться чем-то иным помимо работы. И нечего часами торчать в машине времени. А вдруг вернется Ари?

— Я занимаюсь не только работой, — ответила Акорна, слегка надувшись. — Я много гуляю, беседую с Предками и Старейшими, я делаю записи и наблюдаю за тем, как природа пытается залечить раны, нанесенные кхлеви.

В этот момент ветер, вольготно гулявший по улицам древнего города, бросил к их ногам кусок какого-то мусора. Ветер был злым. Вылизывая ставшие бесплодными земли Вилиньяра, он еще и нес с собой мириады крохотных ледяных игл, больно жаливших кожу. Обрывок чего-то грязного и бесформенного моментально оказался в когтистых лапах Размазни Кошачьей, или, как его еще иначе называли, РК. Это был макахомианский храмовый кот, лучший друг капитана, не расстававшийся с ним ни на минуту. Будучи вторым членом экипажа корабля-старьевщика и первым помощником капитана, РК, когда дело касалось всякого утиля и мусора, демонстрировал себя профессионалом высочайшего класса. На сей раз предмет, попавший ему в когти, оказался измятым листком со списком различных образцов, собранных агрони Иртье в различных эпохах вилиньярской истории. Бумага, к величайшему разочарованию кота, не оказала никакого сопротивления и в следующие секунды превратилась в клочки, после чего он потерял к ней всякий интерес.

Оставив свою «жертву», РК подбежал к Акорне, чтобы поприветствовать ее. Он запрыгнул ей на плечо и, мурлыча как ненормальный, стал тереться щекой о блокнот, который она держала в руке. Девушка наконец убрала блокнот и стала чесать ему пузо, что, как она подозревала, изначально являлось стратегической целью мохнатого нахала.

Беккер тем временем продолжал свои уговоры.

— Прогулки — это пустопорожнее времяпровождение, — говорил он. — Ты не бывала на лунной базе Маганос уже полтора месяца. Хафиз уговорил нас с РК навестить их, и мы прямо сейчас поднимаемся на борт «Кондора». Летим с нами! Мак будет просто счастлив увидеть тебя. Кроме того, если там найдется какой-нибудь утиль, мне теперь, когда со мной нет Ари, будет трудно справиться с погрузкой. А ты бы мне помогла. У меня в последнее время что-то спину ломить стало.

Крепкий, как кряжистое дерево, космический бродяга потер поясницу и притворно поморщился, краем глаза поглядывая при этом на Акорну и ожидая сочувствия. Она рассмеялась. Ну что ты будешь делать с этим старым плутом!

— Ну хорошо, хорошо, капитан. Я надеюсь, вы пустили в ход свое недюжинное актерское дарование не для того, чтобы я исцелила вашу «больную» спину? И я принимаю приглашение. Но лишь потому, что вы, как мне кажется, отчаянно нуждаетесь в моей компании, желая хотя бы ненадолго вернуть старые добрые деньки. Дайте мне только немного времени, чтобы предупредить Мати и остальных. Я должна оставить им несколько сообщений относительно того, что надлежит делать в мое отсутствие. Затем я соберу кое-какие вещи — и сразу же к вам.

* * *

Как только они оказались в космосе, Акорна поняла: Беккер поступил совершенно правильно, вытащив ее с этой планеты. Там, на Вилиньяре, как бы она ни пыталась занять себя работой, какая-то часть ее сознания была постоянно сосредоточена на окружавших ее людях. Она страстно желала и надеялась на то, что вот-вот кто-нибудь из них сообщит ей о том, что видел Ари — выходящим из озера, или возле машины времени, или… где угодно!

Здесь же, на «Кондоре», находясь рядом с капитаном Беккером, Маком и котом, она ощущала себя так, будто и впрямь вернулась в золотые времена совсем еще недавнего прошлого, когда все они путешествовали вместе. Вот только теперь с ними не было Ари, и от этого сердце Акорны разрывалось.

«Кондор» нравился ей тем, что, поскольку Беккер постоянно усовершенствовал его, устанавливая те или иные запчасти, снятые им с подобранных в космосе искореженных космических судов, корабль каждый раз выглядел иначе, становясь непохож на себя прежнего. «Кондор» постоянно нуждался в починке, а у Беккера был настоящий талант приспосабливать к своим нуждам любые механические или электронные устройства. Поэтому сейчас его корабль представлял собой мешанину приспособлений, созданных руками разных цивилизаций, из разных, в том числе и весьма отдаленных, уголков галактики.