Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Решительный барон - Маккензи Салли - Страница 16
— В последний раз, когда вы приезжали в Лондон до этого. И вы приехали, чтобы повидаться с ним снова? Вы теперь свободны, и он свободен. — Грейс вздохнула. — Как р-романтично.
— Никакой романтики. — Кейт не хотела, чтобы Грейс вмешивалась в их отношения с Алексом. — Не будь смешной.
Грейс наклонилась вперед — и снова едва не уткнулась в колени Кейт. Она подалась назад и приняла более устойчивое положение.
— Вы знаете, что на этот раз папа не сможет помешать вам.
Верно, Станден не сможет помешать. Легкая дрожь неприязни пробежала у Кейт по спине. Кейт уже не семнадцать. Она взрослая женщина — веселая вдова. Она долго жила ради того, чтобы доставлять радость брату и своему супругу. Теперь наконец хочет порадовать себя.
Но это невозможно. Она не героиня волшебной сказки, обитающая в собственном замке. Она не может выйти замуж за Алекса, даже если он ее об этом попросит, а он этого не сделает. Дело даже не в том, что Станден разразится гневом. Общество набросится, словно стая хищников, на добычу, на скандальные истории из прошлого Белмонтов — Уилтонов. Для нее это невыносимо, к тому же она не в состоянии обдумывать представившуюся возможность в самом начале сезона Грейс.
— Это не так просто, Грейс.
Любовная связь, однако, может быть допустимой — до тех пор пока она сама поведет себя осмотрительно, очень осмотрительно. Если даже легкий шепот о визите Алекса к ней сегодня ночью, если таковой визит состоится, дойдет до ушей света, рты охочих сплетников заработают, воскрешая истории о брате Алекса и о неудачном, очень коротком ухаживании самого Алекса за ней.
— С какой стати папа стал бы препятствовать вашему браку с мистером Уилтоном, тетя Кейт? Он должен понять, что вам гораздо спокойнее и удобнее жить с мужем, чем коротать век в отдельном доме для вдовы, наблюдая, как новый лорд Оксбери расточает имение. — Грейс усмехнулась. — Папа считает этого человека ослом, как вы знаете.
— Грейс, что за выражение!
Неужели Станден допустил, чтобы Грейс росла как сорная трава в поле? Ему бы стоило жениться снова. Все так и думали, что он вступит во второй брак, вскоре после того как окончится положенный срок траура по графине. Он нуждался в наследнике. Все еще нуждался, хотя вряд ли он его получит в свои пятьдесят шесть лет.
— Но папа так и сказал, когда ваш муж умер.
— Вполне верю, что так оно и было. Он никогда не беспокоился о наследнике Оксбери, об этом вообще не многие беспокоились, но это не значит, что он захочет, чтобы я вышла замуж за мистера Уилтона. За любого другого мужчину — пожалуйста, но только не за мистера Уилтона. Если лорд Доусон поведал тебе историю нашей семьи, ты должна это понимать. — Кейт наклонила голову и расправила юбку. — Во всяком случае, мистер Уилтон не упоминал о браке.
— Но упомянет.
Кейт вскинула голову и уставилась на племянницу, глаза ее горели.
— Он не упомянет!
— Не будьте такой г-глупенькой, тетя Кейт. Я видела, как вы с ним вальсировали. Обязательно упомянет.
— Скажи, Грейс, к тому времени как ты сделала это наблюдение, шампанского сколько ты уже выпила?
— Ну, как сказать…
— Впрочем, это не имеет особого значения. Если мистер Уилтон сделает мне предложение, хотя я уверена, что ничего подобного не произойдет, мне придется ему отказать.
— Но…
Карета остановилась, избавив Кейт от продолжения бесплодных пререканий. Мистер Сайке, занимавший в Оксбери-Хаусе две должности — дворецкого и выездного лакея, — отворил дверцу экипажа и с опаской заглянул внутрь.
— Все в порядке, мистер Сайке, леди Грейс остановится у нас, ей совершенно ни к чему тратить деньги, снимая жилье.
— Очень рад это слышать. — Сайке протянул руку. — Могу я помочь вам спуститься, леди Грейс?
— К-конечно…
Грейс поспешила выйти из кареты, но, едва ступив ногой на мостовую, споткнулась и почти повалилась на Сайкса.
— Грейс!
— Не волнуйтесь, миледи. — Сайке продел руку под локоть Грейс. — Если вы сами можете спуститься и взять леди Грейс под руку с другой стороны, мы прекрасно справимся.
Сайке оказался вполне способным принять на себя не столь уж незначительный вес Грейс и протянул свободную руку Кейт.
— М-мне хо-рошо, тетя Кейт. Т-только минуточку… ч-чтобы найти… точку опоры… ох!
Грейс прижала к губам ладонь.
— Полагаю, миледи, что чем скорее мы отведем леди Грейс в ее комнату, тем больше у нас будет шансов избежать серьезных неприятностей прямо на улице.
— Совершенно верно, мистер Сайке. — Кейт наконец выбралась из кареты. — Давай-ка уложим тебя в постель, Грейс.
Племянница кивнула и сделала шаг, поддерживаемая по преимуществу Сайксом.
— Ночной воздух… кажется… и вправду может причинить неприятность… — выговорила Грейс и снова прижала к губам ладонь. Цвет лица у нее принял зеленоватый оттенок. — Ох-х…
Это прозвучало как страдальческий стон. Кейт бросила взгляд на Сайкса. Тот кивнул со словами:
— Да, вы правы, миледи, время не ждет.
Они ввели Грейс в дом и почти внесли вверх по лестнице без особых затруднений, после чего усадили на кровать.
Кейт с облегчением вздохнула. Она надеялась, что Грейс не почувствует себя совсем уж плохо. Теперь ей вспомнился тот единственный в ее жизни случай, когда она сама злоупотребила спиртным после своего первого бала в Олворде. Она украла бутылку бренди из запасов Стандена, после того как осознала во всех мучительнейших подробностях причины, по которым ей было не суждено — никогда и ни под каким видом — выйти замуж за мистера Алекса Уилтона. Она ни разу до этого не чувствовала себя так плохо, никогда не была в таком ужасном состоянии, особенно в тот час на рассвете, когда Станден втолкнул ее в карету. Ей тогда пришлось проделать весь путь до имения в чудовищно тряском экипаже.
Хорошо бы Сайке привел сюда горничную. Та сумела бы устроить Грейс как можно удобнее.
— Мистер Сайке, вы не могли бы…
— Ой, п-почему комната в-вертится?
– Что?
Кейт поспешила обернуться. Грейс попробовала лечь — весьма неудачное решение. Лицо у нее сразу стало мертвенно-бледным, как у привидения.
— Меня сейчас, кажется…
Грейс повернулась на бок и тщетно старалась встать с кровати.
Кейт выхватила тазик из тумбочки возле кровати.
— Приведите Марию, Сайке, поскорее…
Едва она подсунула тазик под самый подбородок Грейс, как вспомнила, что одно важнейшее дело осталось невыполненным: она не отперла дверь с черного хода, чтобы Алекс мог войти.
* * *
— Ты вовсе не должен считаться с моим мнением, Дэвид.
Алекс внимательно наблюдал, как герцог Олворд вальсирует с мисс Сарой Гамильтон. Олворд смотрел на девушку с высоты своего роста с таким выражением, словно, кроме них двоих, никого в зале не было. Мисс Гамильтон раскраснелась донельзя и снизу вверх с обожанием взирала на герцога.
По поводу мнения Алекса никаких вопросов быть не могло, и он готов был держать пари, что мнение всех собравшихся в зале совпадает с его собственным. Это касалось того, чем хотел бы в данный момент заниматься герцог со своей американской гостьей. В точности тем же, чем хотел бы заниматься Алекс с Кейт. Вальсировать с ней сегодня вечером было небесным блаженством, но Алекс надеялся, что его намерения не были столь очевидными, как у герцога.
Черт побери, если бы этот вальс был протанцован двадцать три года назад, он непременно нашел бы способ увезти Кейт в Гретна-Грин, плюнув на скандал. Иначе он сошел бы с ума.
А сегодня ночью он наконец-то сможет…
Если решится, вот в чем загвоздка.
— Чего ради мне здесь оставаться? — заговорил Дэвид. — Моя будущая жена уже уехала.
Чего ради парень носится с этой выдумкой, как терьер с крысой?
— Я же тебе сказал — Станден ни за что не даст согласия.
— А я тебе говорю, что мне это безразлично. Грейс совершеннолетняя. И я не нуждаюсь в согласии графа.
- Предыдущая
- 16/71
- Следующая
