Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кинжал убийцы - МакКенна Джульет Энн - Страница 25
Когда неуверенное бормотание охватило весь зал, я подошла к Д'Алсеннену.
— С Гуиналь все хорошо, она просто упала в обморок. — Это ободрило парня, хотя я не была совершенно уверена, что это правда. — Паррайл попал в беду и использовал Высшее Искусство, чтобы позвать на помощь. Это застало барышню врасплох, к тому же он не слишком опытен, что еще больше осложнило дело. — Я заметила, что люди жадно шагнули к помосту, и прикинула, сколько плохих новостей можно им сообщить, чтобы не дать разыграться их живому воображению.
— В какую беду? — Темар уставился на меня своими бледно-голубыми глазами.
Я не собиралась строить догадки, когда вокруг столько ушей.
— Нам нужна Аллин. Ты знаешь, где она?
— С мастером Шенредом.
Я похлопала Д'Алсеннена по плечу.
— Ты отлично справляешься. Продолжай в том же духе.
Сьер позволил себе гримасу досады, пока я не ушла. Направляясь к задней двери, я услышала, как он вернулся к незавершенному вопросу, тщательно подбирая слова.
— Нам следует основать братство, чтобы согласовать такую практику для усыпальницы. Все, кто желает служить, должны сообщить свое имя Олбарну, и можно будет тянуть жребий. Те, кто предпочитает другой обряд, могут воздвигнуть свою собственную усыпальницу.
В гостиной Бридил заметала осколки, Хэлис поддерживала огонь, а Гуиналь неподвижно сидела на скамье. Райшед копался в картах Темара. Когда я вошла, он поднял голову и улыбнулся мне.
— Ты не в курсе, где Шенред? — спросила я.
Райшед немного подумал.
— Попробуй заглянуть на бойню.
Я вышла на мощенную плитками дорожку и побежала вдоль реки мимо пригорка, который заслонял виды и звуки кровавого предприятия мастера мясника. Аллин была возле склада. В фартуке поверх платья с закатанными рукавами, она осторожно пробовала рукой чан с рассолом.
— Все дело в испарении, — серьезно объясняла магиня. — Вода прямо противоположна моему огненному родству, поэтому надо точно соблюдать равновесие.
— Простите, что вмешиваюсь, но Д'Алсеннену требуется магия, — учтиво сказала я.
Шенред вздохнул:
— Тогда ступай, девушка.
— Я вернусь, как только смогу, — пообещала Аллин.
— Ничего с ним не случится. — Мясник улыбнулся девушке. — На то он и рассол.
Я заставила магиню идти быстро, чтобы Шенред не услышал наш разговор.
— Как хорошо ты знаешь Паррайла? Достаточно, чтобы гадать на него?
— Не думаю. — За искренним сожалением Аллин последовало любопытство. — А что?
— Он в беде, и нам нужно узнать, насколько это серьезно, — прямо ответила я.
— Налдет на том же корабле, верно? — Она вытерла руки о передник. — Я знаю Налдета и его брата.
— Значит, будешь гадать на Налдета.
Мы вернулись в резиденцию Темара, стараясь не бежать, чтобы не привлекать чрезмерного внимания.
Когда мы вошли, Аллин сорвала фартук.
— У нас есть?.. Хорошо, спасибо.
Райшед уже достал широкую серебряную чашу и наполнял ее водой из красивого глазурованного кувшина, а Хэлис расставляла на столе бутылки и пузырьки.
— Мы принесли тебе все чернила и масла, какие только Бридил удалось найти.
Аллин быстро выбрала стеклянный флакон зеленого масла с веточками трав. Она осмотрительно откупорила его и капнула несколько капель на поверхность воды.
— Боюсь, я не смогу долго удерживать изображение, — предупредила она.
Яркая зелень масла исчезла, когда оно растеклось по воде, и в воздухе слегка запахло тимьяном. Аллин положила руки на края чаши и решительно выпятила круглую челюсть. Я присоединилась к Райшеду, занявшему место сбоку от магини, Хэлис и Гуиналь встали с другой стороны. Мы старались не толкать девушку, но всем хотелось увидеть, что обнаружит ее магия.
Невидимая масляная пленка засияла, словно под лучами солнца. Золотисто-зеленый блеск сгустился, сияющие дорожки опускались на дно, постепенно расплываясь, пока цвет не заполнил всю чашу. Жидкость потемнела до травянистого оттенка, затем до темно-оливкового, и, поначалу слабое, отражение сформировалось на зеркальной поверхности.
— Не трясите стол. — Высунув язык, Аллин сосредоточилась на чаше.
— Это корабль? — Я увидела океанское судно, вытащенное на галечный берег самой лучшей якорной стоянки Сатайфера.
— Это корабль Ден Харкейла. — Райшед указал на голову барана, которой была украшена корма.
Хэлис нахмурилась:
— Далеко на нем не уплывешь.
Описывая круги, магия показала нам содранную обшивку и голые шпангоуты корабля, который напоминал теперь тушу мертвого животного.
— Зачем им доски? — удивилась я.
Аллин тут же послала чары на берег. Мы увидели грубые укрытия, разбросанные по траве, частью — парусиновые, частью — собранные из крышек люков и дверей. Сундуки и бочки были сложены под грубыми сетями, утяжеленными корабельными блоками.
— Кто они? — Хэлис убрала руки за спину и осторожно наклонилась, чтобы изучить маленькие фигурки. Одни, босые, в безрукавках, двигались целеустремленно, другие, в сапогах и плащах, расхаживали неторопливо.
— Пираты, — холодно сказал Райшед. — Отбросы морей.
— Где Паррайл? — Гуиналь посмотрела на Аллин и снова на чашу, беспокойство на ее лице сменялось досадой.
— Я ищу Налдета, — напряженным голосом ответила магиня.
Это было сродни полету над лагерем на спине морской птицы. Чары донесли нас до зарослей кустарника, который окаймлял лес, и мы увидели внизу грубый частокол.
— Они не просто остановились, чтобы набрать воды, — пробормотала Хэлис.
Райшед глядел исподлобья.
— Кто там внутри?
Заостренные бревна и тяжелые ворота не стали преградой для магии Аллин. Мы рассматривали пленных, запертых внутри.
— Вон он. — Я не видела Налдета с позапрошлого года, но у игроков хорошая память на лица.
— Паррайл. — Гуиналь прижала ладони к щекам, в ее темных глазах заблестели слезы.
— Аллин, ты можешь еще раз показать нам бухту? Северную сторону.
Магиня откликнулась на просьбу Райшеда, и образ в чаше сместился. Меня сразу замутило.
— Вон их корабль, — кивнул мой возлюбленный. — «Звон».
Мы увидели второй корабль, стоящий на якоре в проливе.
— Его не обдирают на доски, — заметила я.
— Его грабят. — Хэлис обратила наше внимание на груженые баркасы, направлявшиеся к берегу.
— Но Келларину нужны те товары, — с болью воскликнула Гуиналь.
— А пиратам нужен корабль. — Хэлис указала на алый вымпел, хлопающий на верхушке грот-мачты.
— И со всем этим портовым отребьем им незачем щадить экипаж. — Весло баркаса зацепило плавающий труп, и Райшед нахмурился. — Они легко наберут себе новую команду.
Хэлис зашипела, когда в проливе появился стройный однопалубный пинас, а за ним — два мощных океанских скоростных судна. На всех трех развевались алые флаги с черной эмблемой змеи.
— Это целый флот, чума их побери.
— Простите. — Аллин задохнулась, потому что изображение внезапно мигнуло и исчезло.
— Мы видели достаточно, — заверил ее Райшед. — Я приведу Д'Алсеннена.
Он круто повернулся и ушел. Оставшиеся стояли в задумчивом молчании.
Хэлис посмотрела на Аллин:
— Ты могла бы связаться с Налдетом?
— И показать всем, что он — маг? — Я скептически подняла брови. Незаметность Высшего Искусства имела свои преимущества.
Наемница скорчила гримасу.
— Верно, его бы тут же убили.
— Ты не можешь забрать его оттуда? — спросила я Аллин. Магия Шива однажды вытащила меня из тюремной камеры.
— Без полной магической связи — нет, — печально сказала девушка. — Слишком далеко.
— Эльетиммы использовали Высшее Искусство, чтобы перемещать людей, куда захотят. — Хэлис взглянула на Гуиналь. — Ты не могла бы…
— Я не могу полагаться на силу эфира на таком расстоянии, тем более над водой.
Обе магини посмотрели друг на друга с взаимным сожалением.
— Значит, придется действовать по старинке, — бодрым тоном заключила я.
— Пираты? — Темар вбежал в зал. Его открытое лицо выражало потрясение.
- Предыдущая
- 25/127
- Следующая