Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Камень в болото. Файл №222 - Картер Крис (1) - Страница 6
— Попробуйте отобрать силой! — Скалли совершенно неосознанно поправила рукой челку, так, что задравшаяся пола пиджака чуть приоткрыла кобуру с пистолетом.
Мужчина в белом халате оценил взглядом ситуацию и вздохнул.
— Хорошо, — решил он наконец, — пройдемте в кабинет, поговорим. Я отвечу на ваши вопросы, федеральный агент…
— Дэйна Скалли, — напомнила она.
— Да, агент Дэйна Скалли. Пойдемте, нечего стоять в коридоре.
5
Далеко уйти на столь приметной машине, как трейлер, преступники не могли. Либо трейлер остановят патрульные полицейские, либо они сами бросят его, раздобыв себе другой автомобиль — каким способом они это сделают, учитывая труп Роберта в туалете, не хотелось даже думать.
Все необходимые распоряжения были отданы, оставалось ждать, пока преступники вновь не обнаружат себя. И проверять их родственников и знакомых, разумеется, чем занимались люди Гривза, имеющие опыт подобной работы.
Самое отвратительное — ждать, в то время когда кому-то может угрожать смертельная опасность…
Лейтенант Гривз решил, что с равным успехом можно ждать и в городке, а не торчать у этого придорожного кафе, по виду которого ясно, что хозяин едва сводит концы с концами. Все, что можно было выяснить — выяснено, трупом и пострадавшей будут заниматься другие службы. Машины маршаллской службы дружно отправились в Броднакс. Молдер, залезая в машину, вспомнил, что он еще не обедал. По-видимому, лейтенант вспомнил о том же, поскольку в городе машины остановились у вполне приличного кафе.
Но пообедать не дали. По сотовой связи Гривзу сообщили, что угнанный трейлер обнаружен на бензоколонке в полудюжине миль от города — совсем на другой дороге, ведущей в западном направлении. Полицейский патруль, заметив стоящий у станции автозаправки разыскиваемый трейлер, посчитал, что благоразумнее немедленно сообщить начальству, а не пытаться задерживать преступников, если, конечно, они все еще там.
И Молдер вновь уселся за руль своего автомобиля, подумав, что и ему бы неплохо было наполнить бензобак после сегодняшних путешествий.
У цели были менее чем через десять минут. Приметный трейлер Молдер заметил еще издали. Бойцы маршаллской службы выскочили с оружием наготове сразу из трех машин. Грамотной цепью окружили пустующую в этот час бензоколонку на богом забытом проселочном шоссе. Молдер тоже достал оружие, готовый стрелять на поражение, в случае, если двое мужчин, с намертво врезавшимися в память лицами попытаются оказать сопротивление.
Молдер думал, что если они успели, если беглецы еще здесь, то так или иначе операция сейчас закончится — лейтенант Гривз не даст им уйти. Молдер готов был убивать, чтобы эти двое, потерявшие человеческий облик, не могли унести больше ничьей жизни.
Здание бензоколонки было окружено людьми Гривза. По звукам Молдер понял, что там никого не обнаружили. Он толкнул ногой дверь туалета, стоявшего в стороне от здания и направил оружие внутрь. И на полу он сразу же увидел человека в луже воды — из крана, как и в предыдущем случае, струей текла вода, выливаясь из переполненной раковины маленьким водопадом.
Человек пошевелился.
— Здесь раненый! — крикнул Молдер своим спутникам, убирая пистолет в кобуру.
Он сел перед ним на корточки, собираясь перевернуть на спину, как взгляд заметил вдали, вдоль прохода у кабинок, еще одно тело. Молдер выругался. Тот, что лежал перед ним, был молодой парень в клетчатой рубашке — наверняка, работник бензоколонки. Он уже приходил в себя. Его рубашка была испачкана какой-то грязно-зеленой слизью.
В дверях уже показалось подмога.
— Здесь двое, — бросил за спину Молдер и шагнул ко второму.
Этот был мертв. Однозначно. И, несмотря на уродливый нарыв с фиолетовым оттенком и искаженное лицо, он его узнал. Перед ним, несомненно, лежал Пол Варрен, сорок четыре года, банковский служащий, осужденный за мошенничество и которому до выхода на свободу оставалось целых шесть дней.
— …Пол Варрен был спокойным заключенным, — говорил надзиратель. — Он жил в одной камере с Робертом Торренсом и эта парочка не доставляла мне никаких хлопот…
— С Робертом Торренсом? — переспросила Скалли.
Она сидела в кабинете директора тюрьмы и наблюдала, как один из подчиненных лейтенанта Гривза ведет расследование побега заключенных. Надзиратель Данди Винсент был уже седьмым допрашиваемым, а картина бегства оставалась совершенно туманной.
— Да, а что?
— Нет, ничего… Я просто полагала, что он жил вместе со вторым сбежавшим, как его…
— Стивен Мерцер, — подсказал следователь.
— Нет, Стив жил со стариком Бентли. Они с Варреном встречались в столовой да на прогулке. Что между ними могло быть общего? Я бы не удивился, если бы Вар-рен рванул в бега с Торренсом — вот тот ему подходил…
— Постойте, постойте, — снова вмешалась Скалли. — А почему вы предположили, что инициатива побега принадлежала Варрену? Ведь ему на следующей неделе выходить на свободу.
— Я этого не говорил, — ответил надзиратель. — Но… как-то не верится, что Стив мог сам дойти до такого. Да и Варрен, честно говоря, тоже. Вот Торренс — да… Но я ничего не знаю. Все это предположения…
— Вы не замечали ничего странного в поведении этих двоих заключенных? То, на что могли и не обратить внимания при обычных обстоятельствах? — спросил следователь.
— Да нет, — после минутного размышления ответил Винсент. — Обычно себя вели. Варрен правда… да нет, ерунда…
— Говорите, — потребовал следователь.
— Да Торренсу пришла посылка странная, Боб ответил, что у него ни родственников, ни друзей нет. Варрен тогда заметил ему, что это могло быть от баптистов из Анандейла, они рассылают благотворительные посылки. А потом, когда я проходил мимо их камеры, они лежали спинами к другу — поругались, наверное… А ночью, когда уже не моя смена была, Варрен закричал, что Торренсу плохо, и Боба увезли в лазарет. Днем Варрен вел себя, как обычно… впрочем, я не помню, чтобы обращал на него внимания — я же не знал, что на следующее утро он сорвется в бега…
— Что был за пакет, который пришел Торренсу? — спросила Скалли.
— Да обычный пакет. Без обратного адреса… Там мог быть пирог, или игрушка…
— Где сейчас этот пакет?
— Понятия не имею. Выбросили, наверное… Если вы хотите, можно поискать в мусорных баках…
— Да, пожалуйста.
— У меня больше вопросов нет, — сказал следователь. — Вы свободны, мистер Винсент. — Он посмотрел на Скалли, — Если обнаружите пакет, занесите его сюда.
— Хорошо.
— И пригласите шофера Дэвида Гэррика.
Молдер и лейтенант Гривз вышли на свежий воздух. Начинающее заходить солнце окрашивало горизонт фантастическим золотисто-коричневым светом.
Получасовой расспрос пострадавшего практически ничего не дал: Анжело Гарза, двадцати пяти лет, работник бензозаправки, пошел в туалет. Увидел склонившегося над раковиной человека и струи воды, стекающей на пол. Спросил в чем дело и… получил страшный удар сзади по голове, больше ничего не помнит. Никаких следов Стивена Мерцера обнаружить не удалось.
— Куда он мог направиться? Здесь двадцать три дороги и дорожки, по которой ехать?! — Гривз подошел к автомату с пепси-колой и опустил монету. — Врачи уже прибыли? — крикнул он, обращаясь к подчиненным. Лейтенант и так видел, что новых машин у бензоколонки не появилось. Он выругался. И добавил: — Хорошо, хоть этого парня не убили…
Одним беглецом стало меньше. Но проблем от этого не убавилось. Где искать Мерцера, и на чем он мог уехать (не ушел же пешком! до ближайшего поселения несколько миль), было совершенно неясно. В любой момент мог обнаружиться еще один пострадавший — раненый или… не стоит думать об этом или, они делают все, что могут.
И что за странная болезнь, от которой умер Пол Варрен?
Взгляд Молдера уперся в телефонную будку. Он потянул из кармана сотовый телефон, чтобы поинтересоваться, не выяснила ли чего-либо нового про инфекцию и про обстоятельства побега Скалли, как другая мысль посетила его. Он быстрым шагом направился к стоявшей чуть в стороне от зданий телефонной будке.
- Предыдущая
- 6/11
- Следующая