Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Камень в болото. Файл №222 - Картер Крис (1) - Страница 2
Молдер снял со спинка стула пиджак, поправил галстук и бросил прощальный взгляд на заклеенную старыми аляповатыми плакатами с изображением НЛО стену, словно надеясь поймать за хвост ускользающее навсегда чудо.
Его мало интересовало, что скажет начальник, если, конечно, Скиннер не предложит какое-нибудь чрезвычайно интересное дело. Угроз закрыть его группу и разносов он слышал уже столько, что одним больше — одним меньше, для него значения не имело.
Скиннер заметил подчиненного, вошедшего в просторный светлый кабинет (резко контрастирующий с рабочей берлогой Призрака), но, как и положено, дочитал лежащую перед ним бумагу.
И началось. Как Молдер и предполагал. О неэффективности работы группы, об отсутствии четких целей и конкретных результатах, о налогоплательщиках, выбрасывающих деньги на ветер по его, Молдера, милости. О том, что специальный агент Фокс Молдер переходит через грань допустимого, вторгаясь в жизнь уважаемых людей и нарушая работу солидных фирм по бездоказательным, а то и смехотворным поводам, что…
Все это Молдер уже слышал и потому сейчас не слушал. Он уже понял, что до серьезного закрытия группы дело еще не дошло, и с какой-то равнодушной отстраненностью гадал — проводит Скиннер профилактическое мероприятие, или у него есть, что поручить. И понял — это просто разнос, чтобы подчиненные не расслаблялись. Что ж, примем соответствующее выражение лица и заверим, что учтем и впредь не допустим.
— Чем в настоящий момент занимается агент Дэйна Скалли? — неожиданно спросил Скиннер, искусно доведя себя до степени крайнего раздражения. — Почему она не пришла?
— Скалли занимается оперативной работой, — спокойно ответил Молдер.
— Я спрашиваю, где она? — элегантные очки начальника сверкнули в лучах солнца, льющихся из огромного окна.
— Отправилась в Динуидди, в окружную тюрьму штата, побеседовать с одним из заключенных.
Скиннер пристально посмотрел на Молдера.
— Какое дело она расследует? — это был серьезный вопрос начальника и требовал серьезного ответа.
— Ничего особенно интересного, — вздохнул Молдер. — Я просто сопоставил опубликованный список погибших в научной экспедиции в Коста-Рике американских ученых и заметку о том, что недавно доктор естественных наук, чье имя значится в списке, арестован в аэропорту за нелепую драку с мороженщиком.
О предшествующей заметке про якобы похитившую местного жителя летающую тарелку он разумно предпочел умолчать.
— Чушь какая-то… — только и выговорил начальник отдела насильственных преступлений. — Откуда ты знаешь, что это не совпадение? Или не произошла путаница в списках?
— Я этого не знаю, — спокойно ответил Молдер. — И никакого дела еще не заводил.
Просто, пока нет более срочной работы, агент Скалли проверяет эту версию. Что произошло с американским учеными в тропическом лесу Коста-Рики, не выяснено до сих пор.
Зазвонил сотовый телефон в кармане пиджака Молдера. Он вопросительно посмотрел на начальника, тот кивнул.
— Молдер слушает.
— Молдер, это Скалли. Я в окружной тюрьме Камберленд. Меня никуда не пускают. Рано утром сбежали двое заключенных в машине для перевозке грязного белья…
— Сбежал Роберт Торренс? — в голосе Молдера послышался неподдельный интерес.
— Я не знаю. Мне не сообщают фамилии беглецов. Со мной здесь вообще не хотят разговаривать, просят приехать в другой раз.
Скиннер вопросительно посмотрел на подчиненного:
— Что там еще произошло?
— Скорее всего, к нашему делу это не имеет отношения, — ответил Молдер, зажав микрофон минителефона ладонью. — Из тюрьмы Камберленд сбежали двое заключенных. Фамилии нам пока не известны. Скажу, пусть Скалли выяснит имена сбежавших и, если это не тот, кто нас заинтересовал, возвращается назад.
Скиннер побарабанил пальцами по столу.
— Агент Молдер, подождите, пожалуйста, пять минут в приемной, — властно приказал он, сделав ударение на слове «пожалуйста» .
Молдер ждал, уставившись сквозь жалюзи в окно, не пять минут, а не меньше четверти часа, пока не раздался голос в динамике и секретарша не пригласила его снова войти в кабинет.
— Агент Молдер, — официальным тоном сообщил Скиннер. — Вам поручается расследование бегства из окружной тюрьмы штата Виргиния двух заключенных, независимо от личности сбежавших. Вы прикомандированы в помощь федеральному маршаллу, занятому розысками беглецов. Соответствующие бумаги уже оформляются. Вопросы есть?
— Нет. Я могу идти?
Скиннер кивнул. Молдер направился к выходу. Он даже удивился, что одно из многочисленных брошенных им зерен проросло прямо посредине бетонного шоссе. Похоже, что, сам того не собираясь, он угодил камнем в болото. А может быть, все это цепь совершенно не связанных совпадений. Но Молдер почему-то подозревал, что имя одного из беглецов — Роберт Торренс.
2
Зеленые глаза Молдера сверкали огнем предвкушения. Скалли заметила это еще издали, когда он только вылезал из машины. Судя по затраченному на дорогу времени, он гнал, как на пожар.
— Ты выяснила фамилии беглецов? — без предисловий спросил Молдер.
— Я только это и выяснила, — сказала она. — Больше ничего не удалось… Ничего не понимаю… Ведь побег заключенных — чрезвычайное происшествие, конечно, но не уникальное. Должны быть разработаны какие-то инструкции, существует маршаллская служба. А со мной никто и разговаривать не желает.
— Будут разговаривать, — жестко заверил Молдер, уверенно направляясь к зданию. — Так кто сбежал сегодня утром? Роберт Торренс?
— Нет. Сбежали двое. Некто Стив Мер-цер, двадцать девять лет, и Пол Варрен, сорок четыре года.
Молдер пристально посмотрел на Скалли и, качнув головой, чему-то усмехнулся.
— Почему же тебе не разрешили поговорить с Торренсом? Если он не сбежал?
— Не знаю. По-моему, они теперь пошевелиться без разрешения начальства не смеют, перестраховщики! Представить только — двое заключенных сбежали в грузовичке с грязным бельем, а тревогу подняли лишь через два с лишним часа! Словно охранники никогда фильмов про тюрьму не смотрели.
— Если бы в фильмах про тюрьму показывали правду, — заметил Молдер, — побегов было бы, в десять раз больше.
Они прошли в здание тюрьмы. Сперва с ними никто не хотел разговаривать, заявили, что тюрьма закрыта для любых посещений. Но бумага Молдера возымела свое действие. Ответственный чиновник выделил им охранника, и тот повел их внутрь.
Охрана тюрьмы была организована на совесть — по крайней мере, сейчас. У каждой двери охранник, сложная система пропусков. Как всегда, конюшни накрепко запирают, когда кони уже украдены.
— Кстати, — спросил Молдер у Скалли, — неужели в окружной тюрьме нет собственной прачечной?
— Хороший вопрос, — откликнулась та. — Я уже тоже думала на эту тему. Прачечная здесь есть. Значит, белье везли не в стирку?
— Или, как всегда, что-то недоговаривают.
Охранник открыл очередную дверь и распахнул ее. По коридору прямо перед ними четверо людей в герметичных комбинезонах со стеклянными шлемами провезли на столе-каталке некий медицинский агрегат, странным образом напоминающий бронзовый саркофаг из какой-нибудь древней гробницы.
— Что здесь вообще происходит, черт возьми? — не выдержав, спросил Молдер у сопровождающего.
— На все вопросы вам ответит начальник, — хмуро проворчал тот. — Я — человек маленький.
Наконец он привел их к кабинету, где красовалась табличка «директор». Но директора в кабинете не было. Отсутствовала даже секретарша.
— Ждите в коридоре, — сказал охранник. — Я поищу кого-нибудь из начальства.
— Хорошо, — кивнул Молдер, поскольку ничего иного ему не оставалось.
Охранник окинул их подозрительным взором, вошел в приемную и проверил, заперта ли дверь в кабинет. Удовлетворенный осмотром, он отправился в одному ему известном направлении в поисках директора тюрьмы или хоть кого-нибудь, кто переложил бы бремя ответственности за этих специальных агентов ФБР на свои плечи.
- Предыдущая
- 2/11
- Следующая