Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна лесного призрака - Кенни Кэтрин - Страница 6
— Господи, миссис Мур, сколько же вы знаете историй о призраках и привидениях! — дрожа от волнения, воскликнула Трикси.
— Очень много. И все эти истории, все что я знаю, — чистая правда. Но почему-то за столько лет мне ни разу не удалось поговорить с духом моего бедного мужа и узнать, как он погиб. Эта мысль все время мучает меня. Но хватит! Достаточно об этом. Мне кажется, что мистер Белден собирается поговорить с вами о пещерах и об опасностях, которые подстерегают неопытных исследователей.
Куропатки придвинули стулья поближе к дяде Эндрю.
— Так вот, — сказал дядя Эндрю. — Я ничего не имею против того, чтобы вы обследовали любую из близлежащих пещер; их здесь очень много, и все они, как мне кажется, должны быть необыкновенно интересными.
Трикси вздохнула с облегчением и подмигнула Белке.
— Однако, — дядя Эндрю сделал паузу и пристально посмотрел на Трикси. — Одно правило вы должны соблюдать неукоснительно. Никто из вас никогда не пойдет ни в одну из пещер без человека, который хорошо их знает.
У Трикси задрожали губы.
— Дядя Эндрю, это же совсем неинтересно! Проводник наверняка поведет нас в какую-нибудь дурацкую пещеру вроде той, в которой мы были сегодня.
— Между прочим, она не была такой уж дурацкой, — напомнил дядя Эндрю.
— Нет, была, дядя Эндрю, во всяком случае, внутри. Там не было никаких следов, никакой глубокой трещины, никакого подземного потока. Ничего похожего на описание в журнале. Там негде было искать рыбу-призрака. Я хочу отправиться в пещеры, которые еще никто не исследовал.
— Я ничего против этого не имею, если вы пойдете с хорошим проводником. У меня на примете есть подходящий человек. Его зовут Слим Сандерсон. Насколько мне известно, он родился и вырос в этих краях. Он помогал Биллу Хоукинсу строить дом. Сейчас ему должно быть около восемнадцати. Он достаточно молод и вряд ли будет против приключений, которые так любит Трикси. В то же время он прекрасно знает и эти места, и правила безопасного поведения в пещерах. Еще не забудьте об одежде и оборудовании, которое может понадобиться. По-моему, у вас вполне надежные ботинки, джинсы и куртки. Завтра мы отправимся в город и поищем шлемы на случай камнепадов. Кроме того, вам понадобятся крепкие нейлоновые веревки. Надеюсь, что мы найдем все это в супермаркете в Уайтхолл-Спрингсе. А я попрошу передать Слиму, чтобы он подошел сюда к нашему возвращению из города.
— Нет, это ужасно, мы зря потратим целый день! — печально сказала Трикси. — Дядя, может быть, ты разрешишь сначала поискать рыбу возле дома без оборудования?
— Прости, Трикси, но это исключено. Никаких пещер без Слима. Я еще не забыл о сегодняшнем ужасе. Надеюсь, что мы договорились?
— Наверно, договорились, — неохотно ответила Трикси. Март незаметно толкнул ее. — Да, дядя Эндрю, конечно, мы договорились. Только я боюсь, что вдруг кто-нибудь опередит нас и получит награду.
В ГОРОД ЗА ПОКУПКАМИ
— Мы прыгаем, как на американских горках! — радостно воскликнула Трикси, когда фургон, который тащили Сим и Яфет, в очередной раз подпрыгнул на каменистом, крутом склоне. Куропатки ехали в Уайтхолл-Спрингс. Там они должны были купить недостающее снаряжение для похода в пещеры и охоты за рыбами-призраками.
В некоторых местах фургон продвигался по еле заметной каменистой тропе. Иногда он подозрительно накренялся, огибая очередной известняковый выступ, нависающий над заросшей густым кустарником пропастью, дно которой угадывалось где-то далеко внизу.
В воздухе висел легкий утренний туман. Тепло летнего солнца с трудом пробивалось сквозь деревья и густой подлесок. Вдруг откуда-то донесся мрачный, настойчивый крик совы. Трикси перестала прыгать и вертеться и вслушалась в зловещие звуки.
— Какая здесь громкая тишина! Понятно, почему вы думаете, что вокруг вас живут привидения и призраки. Линни, мне даже кажется, что здесь пахнет привидениями.
— Ты знаешь, какой запах источают привидения? — спросил Март.
— Холодящий и сырой, как в старых подвалах. Или как в том доме в нашем лесу, где жил дядя Джима. Дядя Эндрю, неужели вы не чувствуете никакого запаха?
— Может быть, это запах табачного дыма от моей трубки? — спросил дядя Эндрю. Он указал мундштуком трубки на противоположный берег ручья, к которому они подъезжали. — Согласитесь, нетрудно вообразить, что привидения живут по соседству с этой развалюхой. Как вы думаете?
Белка вздрогнула и прижалась к Трикси. Трикси привстала, чтобы получше рассмотреть дом, на который указывал дядя Эндрю.
— Бог ты мой, что это? — спросила она.
Вокруг заброшенного дома, закручиваясь спиралями, вился туман. Казалось, что хоровод задрапированных белых фигур поднимается вверх и исчезает в ясном небе над деревьями.
Линни остановила мулов.
— Здесь убили и закопали в коровнике туриста. Помните, мама велела мне показать вам этот дом. Между прочим, кричала вовсе не сова. На самом деле это стонет убитый турист. Когда его убивали, он стонал точно так же.
— А в воздухе тоже он растаял? — поддразнил Линни Джим.
— Нельзя смеяться над привидениями, — строго ответила Линни.
— Линни, неужели ты на самом деле веришь в привидения и призраков? — спросил Март.
— Конечно, верю! — Линни прищелкнула языком, и мулы, стоявшие понурив головы и опустив уши в ожидании команды, тронулись с места. — Ты глазом не успеешь моргнуть, как тоже поверишь, Март Белден. Знаешь, сколько призраков бродит вокруг этого дома? Ребята, держитесь крепче, сейчас опять будем переезжать через ручей.
Джим и Брайан увлеченно рассматривали горные породы и не вслушивались в разговор о привидениях. Зато на Трикси и Марта он произвел сильное впечатление. Белка вдохнула с облегчением, когда фургон выехал наконец на дорогу и стал подниматься на следующий холм.
— Я много бы дал, чтобы рассмотреть это привидение, — прошептал Март на ухо Трикси. — Подумаешь! Ничего в этом нет особенного. Густой туман всегда вьется над сырой землей.
— Конечно. У нас его зовут «блуждающим туманом», — шепотом ответила Трикси. Ей не хотелось обижать Линни.
— Мне от этого названия сразу не по себе становится, — сказала Белка. — Имейте в виду, я с вами в тот дом ни за что не пойду. Можете на меня не рассчитывать.
Тем временем фургон потихоньку продвигался вперед. Время от времени за деревьями в лесу виднелись усадьбы, построенные на расчищенных полянах. К ним вели узкие дороги. Голубой дым от сложенных из грубого камня очагов лениво тянулся вверх. Радостно кудахтали куры, сообщая хозяевам, что они снесли очередную порцию яиц. Время от времени слышен был звон колокольчика. Это пасущиеся в лесу коровы тянулись вниз за очередной порцией душистой травы.
— Здесь живет Билл Хоукинс, — сказал дядя Эндрю. — Линни, остановись, пожалуйста, на минуту.
Чистенький, аккуратный домик был обращен окнами на дорогу. За ним виднелось несколько акров расчищенной, обработанной земли, засеянной пшеницей и овощами.
— Эй, кто дома? — громко крикнула Линни, и тотчас из дома выбежало семеро детишек разных возрастов.
— Привет, Линни! — радостно крикнули они хором. Линни поздоровалась с ними, назвав каждого по имени. Билл Хоукинс работал в поле. Заметив подъехавший фургон, он сразу направился к дому. В дверях показалась миссис Хоукинс.
— Сейчас самое время перекусить. Не хотите позавтракать с нами? — приветливо пригласила она, оправляя на себе фартук.
— Мама испекла мясной пирог, — сказал старший мальчик. — Пожалуйста, останьтесь. — Он протянул руку ребятам из Нью-Йорка, а Линни представила его младших братьев и сестер.
— Мы не видели ни одной девочки после того, как начались каникулы, — сказала одна из младших девочек, одетая в простенькое платьице. — Еще мама испекла слоеный торт с ежевикой.
— К сожалению, сегодня у нас очень мало времени, — извинился дядя Эндрю. — Эти молодые люди намерены заняться исследованием пещер и охотой за пещерными обитателями. Мы едем в город за снаряжением для их экспедиции. Минни, большое спасибо за приглашение, мы непременно воспользуемся им в следующий раз. Кстати, Билл, я послал за Слимом Сандерсоном — хочу попросить его поработать проводником. Мне будет спокойнее, если с ребятами пойдет в пещеры знающий человек. Что ты скажешь о Слиме? По-моему, это хорошая идея.
- Предыдущая
- 6/30
- Следующая
