Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна рубинового ожерелья - Келли Фиона - Страница 23
Белинда осеклась, а потом быстро заговорила в трубку:
— М-м-м… Привет, автоответчик Фостеров. Это Белинда звонит Трейси. Трейси, мы сделали открытие. Нет времени рассказывать все подробности. Мы заедем за тобой, если ты дома. Или возвращайся побыстрей оттуда, где ты сейчас, иначе пропустишь все самое интересное. Мы почти уверены, что Джуди держат в… — Белинда заколебалась: она была не уверена в том, что правильно вспомнила название. — В доме на Заячьем болоте, — сказала она наконец, пожав плечами, и положила трубку на рычаг.
— А если Трейси нет дома, мы пойдем прямо в полицию, — сказала Холли.
— Естественно, — отозвалась Белинда. — Ну, что — поехали?
Дом Фостеров был погружен в полную темноту. Машина миссис Фостер стояла около входной двери, но за темными окнами не было видно никаких признаков жизни. Белинда и Холли слезли с велосипедов и стали нажимать на кнопку звонка. В тишине дома его звук казался просто оглушительным, но никто не открыл дверь.
— Не нравится мне это, — заметила Белинда, стараясь заглянуть внутрь дома сквозь стеклянную дверь. — В доме никого нет, а машина — вот она. Куда же они подевались?
— Слушай, мне пришла в голову жуткая мысль, — сказала Холли. — Помнишь, Медлок говорил о девочке?
— Да, помню. О Джуди. И что тут ужасного?
— Нет, я думаю, он говорил не о Джуди. Вспомни: он был в ужасе от чего-то, что сделал Мейер. Называл его идиотом или еще как-то. Если бы речь шла о Джуди, Медлок не стал бы ужасаться, потому что давно знал об этом. Мне кажется, он имел в виду Трейси. Они ее все-таки похитили. Белинда!
— Мне кажется, ты ошибаешься, — ответила Белинда, прикусив губу. — Но вот что я подумала. Если мы прямо сейчас поедем через поле, то попадем в этот старый дом гораздо быстрее, чем если сначала вернемся ко мне и поднимем тревогу.
— Ты сможешь найти дорогу в таких условиях? — усомнилась Холли. — Через поле и в темноте?
— Ты бы еще спросила, умеет ли рыба плавать! — фыркнула Белинда.
— Рыба-то умеет, — отпарировала Холли, — но в данном случае речь идет о тебе. Что ты затеваешь?
— У нас мало времени, — ответила Белинда, устремляясь к оставленному на тротуаре велосипеду.
— Но что мы сможем сделать, когда окажемся там? — попыталась возразить Холли, с трудом поспевая за подругой.
— Спасем Трейси! — закричала Белинда.
— Белинда! Да подожди! — тоже закричала Холли, но Белинду уже невозможно было остановить.
Холли вскочила на велосипед и помчалась вслед за подругой, которая уже неслась в темноте с головокружительной скоростью.
На звездном небе ярко сияла молочно-белая луна. При других обстоятельствах Холли просто улеглась бы в высокую траву и любовалась этой красотой. Но в эту ночь ни у нее, ни у Белинды не было времени смотреть на звезды. В жизни Холли не испытывала ничего подобного, как во время этой сумасшедшей гонки на велосипеде через поля и холмы. Если бы у нее хватило дыхания, она бы закричала и попросила Белинду остановиться или сбавить темп. Но все силы Холли уходили на то, чтобы прямо держаться в седле и не выпустить руль. Велосипед казался живым существом, которое так и норовило сбросить наездницу лицом в грязь.
Сжав зубы, Холли следовала за красным огоньком велосипеда Белинды по немыслимым кручам и ужасающим склонам, покрытым неровной травой. Но Белинда, похоже, точно знала, куда нужно ехать. Она остановилась только тогда, когда обе подруги оказались на залитом лунным светом гребне очередного холма. Обе девочки тяжело дышали, вцепившись в рули своих велосипедов, а головы у них кружились от чрезмерной физической нагрузки.
— Там… — выдохнула Белинда. — Я же… говорю… раз плюнуть.
— Никогда в жизни… — простонала в ответ Холли. — Больше ни за что на свете…
Белинда выпрямилась и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
— Прекрати ныть, — сказала она уже почти нормальным голосом, — мы у цели. Посмотри.
В темной ложбине у их ног темнел силуэт большого дома. К особняку вела серая ленточка дороги, и, присмотревшись, Холли ясно увидела на ней белый блеск грязных луж. И даже на таком расстоянии можно было различить очертания двух машин, припаркованных возле дома.
— Поехали, — приказала Белинда, пуская свой велосипед вниз по склону.
Холли кивнула, и они совершили последний рискованный бросок этой сумасшедшей ночной гонки.
ГЛАВА XI
Заброшенный дом
— Иди за мной, — процедил сквозь зубы Тони Мейер и двинулся к двери комнаты.
К великому облегчению Трейси, он вынул наконец руку из кармана, того, где находился этот его ужасный пистолет. Тони Мейер повернулся и свирепо уставился на нее:
— Мне что, тащить тебя?
Трейси покачала головой, поднялась со стула и последовала за своим похитителем. Ноги все еще болели от веревок, которыми она была связана в машине. И еще девочка чувствовала, что сейчас лучше всего молчать. Неудачная попытка связаться с кем-то по телефону вывела Тони Мейера из себя, и он, похоже, стал слишком агрессивным.
«Он пытался связаться со своим сообщником, — подумала Трейси. — С тем, другим мужчиной из машины. С англичанином».
Освободившись от пледа и оглядевшись, Трейси поняла, что ее соображения относительно дома, куда она попала, были правильными. Пройдя мимо широкой лестницы, они вышли в огромное помещение, которое, по всей видимости, когда-то было главным холлом особняка. Пол был выстелен красивыми мраморными плитами, теперь, конечно, разбитыми и заваленными всяким мусором.
Тони Мейер больно ткнул Трейси в спину.
— Вверх по лестнице! — скомандовал он.
Доски предательски заскрипели под их ногами, а в воздух поднялось густое облако пыли, видное даже в полумраке.
Только одна мысль хоть как-то успокаивала Трейси: если бы Тони Мейер хотел причинить вред, он уже давным-давно мог это сделать. Но ему нужна была информация об ожерелье, и пока он ее не получил…
Он грубо подтолкнула Трейси к следующему пролету лестницы, более узкому, чем первый. Третий пролет оказался еще уже, и Трейси поняла, что находится на самом верху дома. Дальше шла уже чердачная лестница, а на чердаке маленький коридор упирался в дверь, запертую сверху и снизу на засовы. Тони Мейер с трудом открыл проржавевший нижний засов и принялся за верхний.
— Я не знаю, где ожерелье! — неожиданно для самой себя выпалила Трейси.
Она так испугалась, что ее запрут на этом чердаке, что потеряла контроль над собой и сделала ошибку. Трейси тут же поняла это, но было уже поздно что-либо исправлять. Если бы она продолжала молчать, то Тони Мейер решил бы, что она ничего не знает о драгоценности и думает, что в коробке были только шоколадные конфеты. Теперь же он получил новую информацию…
— И что? — спросил Тони Мейер, не переставая возиться с засовами. — Так ты нашла ожерелье?
— Теперь вы его не получите, — упавшим голосом сказала Трейси. — Его передали в полицию, и там все о вас знают.
— Неужели? — саркастически осведомился Тони Мейер. — Так-таки и все, да еще обо мне? Это здорово придумано, Трейси? Никогда не знал, что английские полицейские владеют телепатией. Ты ведь сама ничего не знала до тех пор, пока я не запихнул тебя в машину. — Он, наконец, справился со второй задвижкой и рывком распахнул дверь. — Постарайся пока придумать историю поинтересней. Скоро сюда приедет один парень — так я по сравнению с ним просто ангел, уж поверь мне, Трейси. Этот парень сумеет выбить из тебя правду.
Тони Мейер толкнул Трейси в темноту и захлопнул за ней дверь. Она услышала стук задвижек и шаги, удаляющиеся вниз по лестнице.
«Отлично, Трейси, — с отвращением подумала она. — А все твой длинный язык».
Девочка подождала, пока ее глаза привыкнут к темноте, и постепенно в слабом, сером свете, сочившимся из занавешенного чем-то окна, стали проступать очертания комнаты, в которой не было абсолютно никакой мебели. Лишь в углу на полу валялся старый матрас. На высоте около полутора метров стены сходились в острый конус, а слева от Трейси находилась закрытая дверь. Когда девочка двинулась к ней, доски пола угрожающе затрещали.
- Предыдущая
- 23/29
- Следующая