Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна рубинового ожерелья - Келли Фиона - Страница 20
Мужчина нахмурился, а Холли почувствовала прилив невероятного возбуждения. Вот оно!
— Потрясающе! — сказал мужчина. — Вы должны сказать мне, что это за школа. Хотелось бы тоже заглянуть в эту коробку: вдруг там найдется что-нибудь еще в этом роде.
Белинда вежливо улыбнулась и поспешила отойти. Холли последовала за ней.
— Ты что? — возбужденно зашептала она. — Зачем ты оборвала разговор? Вдруг это тот, кто нас интересует?
Белинда снисходительно посмотрела на подругу.
— Это помощник комиссара полиции, — кротко пояснила она.
— О! — только и смогла выдохнуть потрясенная Холли.
— Я опять проголодалась, — объявила Белинда и потащила подругу к столу с закусками.
Она только-только решила положить себе на тарелку салат, как Холли схватила ее за руку.
— Поосторожнее! — заворчала Белинда.
Холли перебила ее:
— Перестань жевать! Я только что слышала, как кто-то упомянул о «Шехерезаде».
Белинда осторожно оглянулась. Владелец ювелирного магазина разговаривал о чем-то с другим мужчиной неподалеку от двух подруг.
— Ты уверена? — ошарашенно спросила Белинда.
Холли кивнула.
Девочки подкрались к собеседникам, стараясь быть как можно менее заметными.
— Он закончит тюрьмой, — говорил мистер Медлок, ювелир. — Я в этом даже не сомневаюсь.
Его собеседник кивнул.
— Вообще-то такие вещи нужно тщательно охранять, — произнес он. — Как можно быть таким беспечным!
— Типично для американцев, — высокомерно произнес мистер Медлок. — Если бы мне пришлось перевозить такие ценности, я бы нанял не меньше десяти человек охраны.
— Должен сказать, что наша королевская семья никому не одалживает свои драгоценности, — заметил его собеседник.
Медлок усмехнулся:
— А если одалживает, то не людям нашего круга.
Он повернулся, чтобы поставить на стол бокал, и случайно задел локтем Белинду.
— Извините, — сказал он, но его рука замерла на полдороге, а глаза просто-таки впились в ожерелье.
Но уже через несколько секунд он улыбнулся и снова повернулся к своему собеседнику.
Холли и Белинда переглянулись. Во взгляде ювелира, брошенном на ожерелье, явственно промелькнуло нечто… Впрочем, особой уверенности ни у одной из них не было. Но разговор явно имел отношение к «Шехерезаде». Холли была уверена в том, что несколько минут назад расслышала это название.
— Нам нужно поговорить, — прошептала она на ухо Белинде.
Та кивнула, и подруги ушли из гостиной в холл.
— Уверена, он упомянул «Шехерезаду», — твердо сказала Холли. — А как, по-твоему, что означают все эти разговоры о ценностях, тюрьме и охране?
Белинда настороженно обернулась.
— Не знаю, — ответила она. — Пойдем лучше ко мне в комнату.
Так она захлопнула за собой дверь и прислонилась к ней спиной.
— А ты сама не поняла? — спросила Белинда, задыхаясь от волнения. — Они говорили о пропавших королевских драгоценностях. Именно это и имел в виду Медлок, когда говорил об охране. Королевские драгоценности, Холли!
— А Трейси рассказывала нам, что ее дядя взял на время тайские королевские украшения, чтобы сделать копии, — подхватила Холли. — Основа новой коллекции. Должно быть, пропали оригиналы. Что он еще мог иметь в виду?
Белинда подошла к зеркалу и вгляделась в свое отражение. Точнее — в ожерелье.
— Нет, нет и еще раз нет! — с ужасом сказала она и посмотрела на Холли. — Этого просто не может быть. Серьезно, Холли. Скажи мне: этого не может быть?
Трясущимися руками Белинда расстегнула застежку ожерелья и поднесла его ближе к глазам. Бриллианты переливались на свету, а рубины горели глубоким ровным сиянием. Изящное серебро оправы приковывало взгляд.
— К-конечно не может быть, — отозвалась Холли, слегка заикаясь. — Разумеется, оно ненастоящее. Ты бы заметила, разве нет? Если бы это были настоящие драгоценности, то…
Она осеклась на полуслове.
— Я знаю, чем отличаются настоящие бриллианты от фальшивых, — сказала Белинда дрожащим голосом. — Настоящими можно резать стекло, а подделкой — нет.
Она осмотрелась вокруг в поисках какого-нибудь подходящего стекла и воскликнула:
— Вот! Это подойдет.
Это была застекленная фотография ее любимого жеребца, которая висела над изголовьем кровати. Белинда вскочила на кровать, сняла фотографию со стены.
Холли присела возле нее, и обе девочки затаили дыхание. Белинда провела камнем по стеклу. Раздался мягкий режущий звук, и на стекле появилась отчетливая белая полоса.
Подруги в ужасе уставились друг на друга.
— О господи, — только и смогла пробормотать Белинда. — Держи меня, Холли, я сейчас грохнусь в обморок…
ГЛАВА IX
Еще одно похищение
— Куда вы меня везете? — спросила Трейси.
Тони Мейер даже не оторвал от дороги глаз, спрятанных за солнцезащитными очками.
— В Калифорнию, — сухо ответил он. — Тебе там понравится. Солнце, море и песок.
— Ужасно смешно, — пробормотала Трейси.
Тони Мейер хищно усмехнулся.
— Не задавай глупых вопросов — не получишь глупых ответов, — процедил он сквозь зубы. — Слышала такую поговорку?
— Слышала, — отозвалась Трейси. — Но я знаю поговорку получше: на чужом несчастье счастья не построишь.
Тони Мейер искренне расхохотался.
— Не верь в это, детка, — сказал он, отсмеявшись. — Никогда не верь подобным глупостям. Мисс Трейси Фостер, вы беседуете сейчас с очень счастливым и богатым человеком.
— А мой дядя так доверял вам…
— Твой дядя — дурак, — ухмыльнулся Тони Мейер. — Коль скоро мы вспоминаем старые поговорки, можно назвать еще одну. О том, как проводят за нос простаков. Так вот, я долго водил за нос твоего дядю, но сейчас наступил момент, когда Тони Мейер возьмет денежки и смоется.
Они ехали уже больше получаса. Виллоу-Дейл остался позади, и теперь они пересекали череду бесконечных йоркширских холмов, где лишь изредка попадались далеко стоявшие от дороги уединенные фермы.
Трейси из всех сил старалась запомнить маршрут, но было так много перекрестков и поворотов, что она совсем запуталась. Более того, ей казалось, что Тони Мейер еще и нарочно петляет, чтобы она окончательно сбилась с толку и перестала ориентироваться на местности.
Когда машина выехала на относительно прямой участок дороги, Тони Мейер неожиданно свернул к обочине и заглушил мотор. Дорогу обступили высокие кусты, а внезапно наступившая тишина казалась особенно тревожной.
— Как ты думаешь, где мы находимся? — спросил Тони Мейер.
— Понятия не имею, — быстро сказала Трейси.
На самом деле она отчаянно старалась закрепить в памяти все причудливые особенности их маршрута и надеялась, что сможет впоследствии восстановить этот путь.
— Не знаю, почему, но я тебе не верю, — заявил Тони Мейер все с той же неприятной усмешкой.
— Что вы со мной сделаете? — вырвалось у Трейси.
Тони Мейер наклонился к ней, и его лицо оказалось совсем близко от лица Трейси.
— Где оно? — спросил он.
— Не понимаю, о чем вы, — пробормотала Трейси.
Тони Мейер вытащил из кармана пистолет и направил его на Трейси:
— Видишь это?
— Вижу.
— Замечательно, — зловеще улыбнулся он, наклоняясь еще ближе к Трейси. — Так где же оно?
— Ничего не понимаю, — сказала Трейси, отчаянно стараясь, чтобы ее голос не дрогнул. — У меня ничего нет.
— Ой, Трейси, не нужно со мной финтить! — отозвался Тони Мейер. — А как насчет маленького подарка от твоей кузины Джуди? Теперь вспомнила?
— Ах, вы о коробке шоколадных конфет, — сказала Трейси.
«Прикинься дурочкой, Трейси, — приказала она себе мысленно. — Убеди его в том, что ты вообще ничего не знаешь и ни о чем не догадываешься».
Тони Мейер опустил пистолет обратно в карман.
— Вот именно, — произнес он почти нежно. — Скажи мне, что ты сделала с этой коробкой, и я тут же тебя отпущу.
— Понятия не имею, где она теперь, — выпалила Трейси. — Я ее подарила. Ненавижу черный шоколад.
- Предыдущая
- 20/29
- Следующая