Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь к любви - Картленд Барбара - Страница 7
Однако поскольку девушка в этот момент была занята тем, что закрепляла створку окна, она решила, что ошиблась.
Задернув снова шторы, чтобы утреннее солнце не разбудило ее слишком рано, она обернулась и заметила на полу, в дальнем углу комнаты, что-то темное.
В полумраке Имильда не сразу рассмотрела, что это такое.
Но когда глаза ее привыкли к темноте, она с ужасом поняла, что это огромная крыса.
Единственное, чего Имильда по-настоящему боялась, так это крыс.
К тому же она никак не ожидала увидеть такую мерзость у себя в спальне. Девушка громко завизжала от страха.
Однако крыса и не думала убегать.
Имильда испугалась, что крыса может броситься на нее и укусить, и громко закричала:
– Помогите! На помощь!
Дверь распахнулась, и послышался мужской голос:
– Что случилось?
– Крыса! Огромная… крыса! – выкрикнула Имильда. И как раз в этот момент крыса нырнула под кровать и исчезла.
Мужчина вошел в комнату, и Имильда увидела маркиза.
– Крыса? – переспросил он. – Вы уверены?
– Совершенно… уверена, она… забралась… под кровать, – запинаясь, пролепетала Имильда.
Маркиз нерешительно огляделся, но тот с порога послышался недовольный голос:
– Что здесь происходит? – И в комнату вошла графиня.
– О господи! Что вы делаете у Имильды в спальне? – повернулась она к маркизу.
– Я услышал крик, – принялся объяснять тот. – И поспешил на помощь. Кричала ваша падчерица. Ее испугала крыса, которая забралась в комнату.
– Крыса? – недоверчиво фыркнула графиня. – Что за чепуха! В этом доме нет ни крыс, ни мышей, уверяю вас.
– Это… не правда, – проговорила Имильда. – Здесь была крыса… только что… она убежала под кровать.
– Быть того не может! – отрезала графиня. – Я думаю, милорд, вам лучше вернуться в вашу спальню. А утром мой муж с вами побеседует.
Маркиз бросил взгляд на хозяйку дома, но, поняв, что она имеет в виду, он плотно сжал губы и, не говоря ни слова, вышел из комнаты.
– Но здесь и в самом деле… была крыса, – попыталась объяснить Имильда.
– Я тебе не верю. Поведение его светлости возмутительно, и, уверяю тебя, твой отец со мной согласится.
И она вышла из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Имильда так и ахнула, представив, что осталась в комнате одна с крысой.
Она зажгла свечу, открыла дверь спальни и вышла в коридор.
Там не было ни души: все гости разошлись по своим комнатам.
Имильда открыла дверь спальни Уильяма и вошла.
Эту комнату она знала не хуже, чем свою собственную.
На стенах висели дорогие Уильяму вещицы, в книжном шкафу стояли его любимые книги.
Кровать не была застелена, однако Имильду это мало беспокоило. Она скользнула под одеяло и положила голову на подушку без наволочки.
Под впечатлением событий этого вечера девушка никак не могла успокоиться.
Но мало-помалу сердце перестало исступленно биться в ее груди, и Имильда обрела способность рассуждать здраво. Она поняла, что угодила в хитроумную ловушку, которую расставила ее мачеха.
Если теперь кто-то узнает о том, что в ее спальне ночью был мужчина, это безвозвратно погубит ее репутацию.
Единственное, что порядочный джентльмен может сделать при сложившихся обстоятельствах, – это предложить жениться на ней, чтобы спасти ее доброе имя.
Лежа в кромешной тьме, Имильда размышляла о том, как ловко мачеха все устроила.
Завтра отец поговорит с маркизом, и тому не останется ничего другого, как взять на себя ответственность за случившееся, предложив его дочери руку и сердце.
Это было настолько не правдоподобно, что Имильда никак не могла поверить, что все это действительно происходит с ней.
Внезапно она вспомнила, что, закрепляя створку окна, услышала, как дверь в ее комнату приоткрылась.
Должно быть, именно тогда в ее комнату и запустили крысу.
И не случайно маркиза поместили в комнату, которой пользовались только по особым случаям.
Имильда с ужасом поняла, что мачеха все подстроила заранее. Похоже, она твердо решила устроить жизнь падчерицы, как устраивала судьбы всех, кто встречался на ее пути.
Маркизу будет очень трудно, а быть может, и невозможно высвободиться из этой ловушки.
Охваченная этими невеселыми мыслями, Имильда никак не могла заснуть.
Она ворочалась с боку на бок до самого рассвета, мечтая, чтобы события прошлой ночи оказались лишь игрой ее воображения или дурным сном, но понимая, что надеяться на это нечего.
К тому времени, когда солнце встало, она решила, что ей необходимо доказать самой себе, а если удастся, то и отцу, что в ее спальне и в самом деле была крыса.
Имильда с трудом заставила себя выйти из спальни Уильяма и отправиться к себе.
Дверь в ее комнату оказалась открыта, хотя девушка была абсолютно уверена, что, уходя, захлопнула дверь за собой.
Ей отчетливо припомнилось, что она сделала это сознательно, боясь, что крыса выбежит и последует за ней.
Значит, когда она, Имильда, отправилась в комнату брата, мачеха открыла дверь ее комнаты и выпустила крысу.
Вряд ли та осталась бы в незнакомом помещении, где в полу не было ни одной дырки, через которую она могла бы ускользнуть.
Имильда понимала, что теперь ей бояться нечего, однако страх не оставлял ее.
Осторожно подойдя к окну, она распахнула шторы.
В комнату ворвался солнечный свет и сделал спальню привычной, красивой и уютной.
Имильда заставила себя нагнуться и заглянуть под кровать и под шкаф.
Естественно, крысы там не оказалось. Девушка ничем не могла доказать свою версию той сцены, что разыгралась ночью в ее комнате.
Ничего не оставалось делать, как снова лечь.
Забравшись под одеяло, Имильда попыталась придумать, как вызволить маркиза из хитроумно расставленной мачехой ловушки.
Задача казалось невыполнимой.
Устав от бессонной ночи, девушка наконец заснула.
Проснулась она только в половине одиннадцатого, сразу позвонила, и несколько минут спустя в комнату вошла Бетси.
– Вы проснулись, миледи, – проговорил она. – Его светлость не разрешил вас будить. Хотя я и не припомню, чтобы вы когда-нибудь так поздно вставали. Пойду принесу вам завтрак.
И прежде чем Имильда успела что-нибудь ответить, Бетси быстро вышла из комнаты. Вернувшись, она сказала:
– Спешить некуда, миледи. Его светлость ушел в церковь, а те из гостей, что еще не разъехались, сидят в саду.
– А кто уехал? – спросила Имильда.
– Двое из джентльменов, которые участвовали в скачках, и их дамы уехали в Лондон. А победитель скачек, маркиз, уехал очень рано. Его светлость имел с ним беседу еще до того, как он оделся.
Имильда вздохнула.
Она собиралась поговорить с маркизом до того, как тот увидится с отцом, однако теперь это уже было невозможно.
Бетси принялась заправлять кровать, а Имильда, немного помешкав, спросила:
– Ты не знаешь, случайно, Бетси, в этом доме нет крыс?
– Как странно, что вы об этом спрашиваете, миледи, – ответила служанка. – Я уже давным-давно не видела ни одной, а вчера утром мистер Дункан поймал в погребе настоящее чудовище.
– Огромную крысу, – пробормотала Имильда.
– Ужасно большую! И не поверите: он сказал об этом ее светлости, а она не велела ее убивать. Правда, смешно? Вот уж не думала, что кому-нибудь может понадобиться крыса.
Имильда не ответила.
Теперь она точно знала, как мачехе пришла в голову идея заманить маркиза в ловушку.
Крыса подвернулась под руку как раз вовремя.
Бетси продолжала болтать о вчерашнем вечере, однако Имильда ее не слушала.
Все ее мысли были о том, как себя вести, когда отец заговорит с ней о маркизе, а она была уверена, что этого разговора не избежать.
Ей казалось, что воскресенье никогда не кончится. Но всему на свете бывает конец. Наступил понедельник, и утром все гости разъехались по домам.
– Вечер был чудесный, – говорили они графине, прощаясь. – Мы получили огромное удовольствие.
- Предыдущая
- 7/28
- Следующая