Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Красивая, как ночь - Карлайл Лиз - Страница 47
— Могу я спросить, Хелен… вы когда-нибудь любили?
Глава 13,
в которой леди Кэтрин становится хозяйкой трагедии ошибок
Вопрос был на удивление неуместным, однако Хелен почему-то ответила без колебаний:
— Да, очень давно.
Томас повернулся к ней, его взгляд стал пронзительным и оценивающим.
— Все кончилось трагически? — Он слегка коснулся ее щеки. — О… похоже, именно так. Мне очень жаль.
Засмеявши, Хелен начала с преувеличенным вниманием разглядывать свои руки.
— Тогда я действительно считала это трагичным. Но все к лучшему, Томас. Зачастую именно так и бывает.
Священник медленно кивнул и отвел взгляд.
— Тогда вы, наверное, знаете, что я имею в виду, говоря о разочарованиях и искушениях юности. И понимаете, отчего я так беспокоюсь о кузене.
— Возможно.
Томас вдруг улыбнулся и сменил тему:
— Не станем больше говорить об утраченной любви Бэзила. Расскажите мне лучше, как дела у мисс Арианы. Вам нравится тут работать?
Хелен улыбнулась, довольная тем, что они перешли на другую тему. Высказывания Лоу имели странную особенность: тот, кому они предназначались, сразу начинал чувствовать себя крайне неловко.
— О, все замечательно. Ариана — смышленый ребенок, у нас отличные успехи в классе.
— Надеюсь, когда-нибудь она сможет общаться, — тихо сказал Томас.
— Она и так общается, — засмеялась Хелен. — Она улыбается, хмурится, надувает губы, и папа готов выполнить любую ее прихоть. Она пока не может пользоваться словами и что-то рассказать, но я уверена: вскоре это произойдет. А до тех пор есть много иных способов общения. Мы просто должны уметь прислушиваться к ребенку.
Томас согласно кивнул:
— Совершенно верно!
Хелен посмотрела сквозь листву туда, где играли девочки.
— Мы уже изучаем алфавит, и Ариана все схватывает на лету, если, конечно, хочет.
— Как будет замечательно, если девочка станет нормальной. Она заслуживает счастливой жизни. Я всегда желал ей этого и всегда молился за нее.
Томас любил детей. Вновь Хелен была тронута его заботой. Но Ариана, к ее глубокому сожалению, никак не могла преодолеть страх перед мужчинами. Всего два дня назад девочка спряталась в кладовке Милфорда, когда в Халкот приехали два стекольщика, чтобы подготовить окна к зиме.
Мужчины вели себя дружелюбно, и все же, когда один из них весело улыбнулся Ариане, она побледнела и впервые за последние недели бросилась прятаться. Сейчас, после нескольких визитов Люси и Лиззи, она уже не пряталась от Томаса, хотя держалась в стороне.
Устремив взгляд на своего гостя, Хелен слегка прикоснулась к нему. У него по-прежнему был вид человека, обремененного тяжким грузом.
— Вы еще думаете о Бэзиле? Я вижу, как вы беспокоитесь о нем.
Лоу вдруг откинул голову и засмеялся:
— Ах, вы хорошо меня знаете, Хелен. Полагаю, Трейхерн оправдывает деньги, которые платит вам, поскольку ваша способность понимать то, чем дышит человек, — большая редкость.
— Надеюсь, это комплимент.
— Разумеется, — ответил Томас, улыбнувшись ей и вставая со скамейки. — Давайте пройдем еще круг по лужайке, потом я заберу своих шалуний и отправлюсь домой.
Хелен слегка расстроилась, ей не хотелось оставаться наедине со своими мыслями о Кэме.
— А не могли бы вы остаться на чай?
Священник покачал головой:
— Нет, нет! Иначе я рискую заслужить осуждение вашего дворецкого, ведь на этой неделе я уже четыре раза пил у вас чай. Кроме того, — добавил Томас, показав рукой на подъездную аллею, — если я не ошибаюсь, приехала леди Кэтрин, чтобы составить вам компанию. Никто не умеет сидеть в седле так элегантно, как она. А я попрощаюсь с вами и приду на днях.
Томас с племянницами направился по садовой тропинке, а Хелен пошла к дому. Ариана, держа ее за руку, жалась к ее юбкам. У дверей в зимний сад Хелен остановилась.
— Ариана, — спокойно начала она, — ты сделаешь кое-что для меня? Что-то очень важное? — Девочка едва заметно кивнула. — Хорошо. Мне бы хотелось, чтобы ты подружилась с мистером Лоу. Он любит тебя. Пожалуйста, не бойся так незнакомых людей. Ты должна знать, что ничего с тобой не случится, когда рядом твой папа или я. Ты понимаешь, да?
На этот раз девочка кивнула уже не так уверенно, но Хелен, увидев, что грум Кэтрин отводит лошадей в конюшню, весело сказала:
— Пойдем быстрее. Твоя тетя приехала на чай. Мы должны привести себя в порядок.
На десятый день после отъезда Кэма она вместе с Кэтрин отправилась на прогулку в Честон-на-Водах. Городок находился совсем рядом, за церковью. Хотя день был прохладный, Хелен радовалась возможности оставить Халкот и ненадолго выбросить из головы тревожные мысли о Кэме. Они вместе прошли по магазинам, а Кэтрин успела еще поболтать со всеми, кого они встречали, купила замечательный хлыст для верховой езды в подарок мужу и ленту для Арианы. Хелен только отправила письмо няне. На обратном пути Кэтрин предложила пройти через двор церкви и сад позади дома.
Когда они поднимались по холму к древней калитке в низкой каменной стене, Хелен вспомнила свой первый приезд сюда и прелестную девушку, которая украдкой пробиралась между могилами.
— Давайте свернем здесь, — сказала Кэтрин, указывая в сторону церкви. — Я хочу взглянуть, поставили ли надгробный камень на могиле отца.
— Да, конечно, — ответила Хелен, приподнимая юбки и устремляясь за ней. — Хотя его не было, когда я приходила сюда.
— Вы навещали семейные могилы? — спросила Кэтрин, легко перешагивая через ствол поваленного дерева.
— Да, — смущенно призналась Хелен. — Кстати, вы напомнили мне кое о чем странном. Я почти уже и забыла об этом. В тот день я увидела здесь очень необычную женщину, но она убежала. Молодая, светловолосая, очень красивая…
— Где? — перебила ее Кэтрин, внезапно останавливаясь.
Хелен посмотрела на нее и указала пальцем на заднюю стену церкви.
— Вон там. Мне кажется, она появилась из-за угла, прошла мимо этих могил и выскочила через калитку. Ту, в которую мы только что вошли. На ней было что-то зеленое, насколько я помню, и у нее были светло-рыжие волосы.
При упоминании о цвете волос девушки Кэтрин засмеялась и снова зашагала между могилами.
— Светло-рыжие? И что мне только иногда взбредет в голову! Мне вдруг показалось, что вы говорите о Кассандре. Ее часто можно было встретить здесь бродящей от могилы к могиле. Но конечно, это был кто-то из деревни.
— Понимаете, — неохотно сказала Хелен, — девушка, которую я видела, была из плоти и крови, а не привидение. В деревне я ни разу не видела никого, похожего на нее. И она была очень хорошо одета.
— Значит, это была девушка? — Кэтрин стала перевязывать ленты на шляпке.
— Молодая женщина, — уточнила Хелен.
Они подошли к могиле Рэндольфа. Присев, Кэтрин начала аккуратно смахивать опавшие листья с основания надгробия.
— Тогда мы можем успокаивать себя тем, что это была не Кассандра, вернувшаяся, чтобы не давать нам покоя, — тихо сказала она, глядя на Хелен с горькой улыбкой.
Любопытство взяло верх над здравым смыслом.
— Надеюсь, вы простите мою смелость, — произнесла Хелен, — но, судя по тому, что вы мне рассказали, миссис Ратледж была не из тех, кто любит бродить по кладбищу.
— А вот тут, моя дорогая, вы ошибаетесь. Кассандра бродила повсюду, день и ночь. Еще она часто ходила по лесу, по садам. А если Кэм тревожился или предлагал сопровождать ее, она жаловалась, что он ее подавляет, а Халкот — просто душит.
— На земле нет места прекраснее Халкота!
— Бедная Кассандра была мятущейся душой. Особенно после того, как изгнали ее воздыхателей. И она презирала моего брата за это. По правде говоря, я думаю, она его ненавидела.
— Но ведь у них был ребенок, — растерянно заметила Хелен. — Как она могла хотя бы не уважать, если не восхищаться человеком, который был таким идеальным отцом?
- Предыдущая
- 47/78
- Следующая
