Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Красивая, как ночь - Карлайл Лиз - Страница 39
— В чем дело, Милфорд?
— Мистер Келли, милорд. Он только что прибыл из Лондона. И пяти минут не прошло. Я проводил его в ваш кабинет. Мистер Брайтсмит прислал вам какие-то бумаги на подпись. Еще прибыл человек из Девона. Полагаю, вам нужно поторопиться.
Кэтрин отвернулась от мужчин.
— Пойдемте, мисс де Северз, — сказала она, беря Хелен за руку. — Нам, пожалуй, лучше оставить Кэма с его делами. А вы попьете со мной чаю. Вы должны рассказать мне о вашей работе с Арианой, а я расскажу вам последние деревенские сплетни!
Хелен пробормотала согласие, и Кэтрин, быстро поцеловав брата, направилась к гостиной.
— Да, Кэм, я ведь приехала, чтобы обсудить званый ужин.
— Званый ужин? — нахмурился Кэм.
— Ну, да! — Сестра нетерпеливо топнула ногой. — Ты что, забыл о моем дне рождения? Ты обещал в этом году на мой день рождения устроить званый ужин в Халкоте.
— А! Действительно! Ты сказала миссис Нафлз?
— Конечно.
— Я уверен, что все будет готово, — рассеянно отозвался Кэм.
— Но ты отправил приглашения?
— Приглашения?
— Еще две недели назад, милорд, — подсказал Милфорд.
На лице Кэма промелькнуло явное облегчение.
— Видишь! Я обо всем позаботился.
Но его слова не убедили Кэтрин.
— Вижу. И кому ты их послал?
— Да всем, кто есть в твоем списке. Тете Белмонт, насколько я помню. И… э… Джоан, конечно. Настоятелю и его сестре…
— И?.. — нетерпеливо спросила Кэтрин.
— Викарию, — громко прошептал Милфорд.
— Ах, да. И этому… викарию… тихому парню. Как же его имя, черт побери?
— Роудз, — подсказал дворецкий. — Преподобный мистер Роудз.
— Именно так! Роудз. Небольшое общество гостей. Нужно соблюдать приличия, мы ведь в трауре.
Перечисляя шепотом имена, Кэтрин начала загибать пальцы.
— Так, с Бентли и Уиллом всего девять. О, Кэм! У нас будет нечетное число за столом. — Она задумчиво нахмурилась. — Какая же я бестолковая. Мисс де Северз! Вы тоже должны прийти, и совсем не потому, что недостает одного гостя.
— Но, леди Кэтрин…
— Просто Кэтрин. Или Кэт.
Хелен улыбнулась:
— Хорошо, Кэтрин. Вы очень добры, но я думаю…
— А я думаю, вы придете, — перебила ее Кэтрин. — Это мой день рождения. О, ну скажите, что придете, — взмолилась она, и Хелен подумала, что она сильно напоминает Бентли. — Я бы поставила вас в списке на первое место, но я же не знала, что вы приехали!
Кэм удалился с Милфордом; а Хелен последовала за Кэтрин в гостиную. С небрежной грацией человека, всю жизнь проведшего в этом доме, Кэтрин дернула за шнурок звонка и велела принести чай. Кажется, для нее вопрос о званом ужине был решен.
Несмотря на солнечную погоду, старые каменные стены Халкота прогревались медленно, и дворецкий велел растопить камин. Дамы устроились на стульях возле огня. Кэтрин сняла шляпку и бросила ее на столик.
Сестре Кэма явно не терпелось расспросить Хелен, и у той сложилось впечатление, что Кэтрин из тех женщин, которые говорят то, что думают. Словно прочитав ее мысли, Кэтрин глубоко вздохнула.
— Теперь вы должны рассказать мне, что делали с тех пор, как мы виделись в последний раз. Насколько я помню, вы поехали учиться? — спросила она, с улыбкой дожидаясь ответа.
— Да, я провела три года в Швейцарии, — ответила Хелен. Господи, только бы Кэтрин не знала о причинах ее отъезда из Халкота. — А потом я отправилась в Вену учить детей.
К ее удивлению, Кэтрин вдруг грустно улыбнулась.
— Наверное, было так замечательно… уехать из Халкота, — задумчиво произнесла она. — А у меня образования почти нет. Обучение женщин, да и мужчин тоже не входило в число первостепенных интересов отца.
— Но у вас же была гувернантка?
Произнося эти слова, Хелен уже знала ответ на свой бестактный вопрос. Насколько она помнила, в Халкоте никогда не было гувернанток. Да и у Кэма не было учителя, за исключением местного священника, который, впрочем, не слишком часто появлялся в доме. Не было никого, кроме раздражительной няни, а ей хватало забот с Бентли, который тогда был еще младенцем.
— Нет, — покачала головой Кэтрин. — Папа не верил в образование женщин. Иногда меня отправляли к тете Белмонт, позаниматься с кузиной Джоан. Но она на четыре года моложе меня.
Хелен на мгновение почувствовала себя виноватой. А вдруг сделка ее матери с Рэндольфом Ратледжем лишила его детей нормального образования? Разум подсказывал ей, что это не так. Ее образование могло нанести урон кошельку Рэндольфа, но его дети страдали бы в любом случае.
— Кэтрин, мне очень жаль, — тихо сказала она.
Та беспечно махнула рукой:
— Это была не такая уж большая потеря, я никогда не проявляла склонностей к учебе. — Она улыбнулась, и лицо у нее засияло, подчеркивая неброскую красоту молодой женщины, которая снова напомнила Хелен ее младшего брата.
— Посмотрите, — воскликнула Кэтрин, вскакивая со стула и направляясь к стопке образцов. — Это наверняка образцы ткани для портьер. Мне нужно выбрать что-нибудь. — Закусив губу, Кэтрин опять села и разложила кусочки на столе.
Пора было сменить тему разговора. Несмотря на внешнюю веселость, Кэтрин явно страдала, вспоминая об эгоизме отца, и не нужно было быть знатоком человеческой натуры, чтобы заметить это.
Хелен с готовностью подалась вперед, проводя пальцем по одному из образцов.
— Они все прелестны, Кэтрин. Вы какой выберете?
Кэтрин растерянно переводила взгляд с одного на другой.
— Это не имеет особого значения, потому что Джоан наверняка осудит мой выбор и выберет совершенно другую ткань. — Кэтрин засмеялась. — Она в этом значительно больше понимает. А что бы выбрали вы, Хелен?
Джоан выберет? Сестра Кэма уже второй раз упоминала это имя. Намеренно затягивая время, Хелен взяла образцы и разложила их на коленях. Какое отношение имеет Джоан Белмонт к Халкоту? Хелен ломала над этим голову, и на сердце у нее становилось все тяжелее.
Она смутно помнила, что у Кэма имелась кузина. Джоан была младшей дочерью его тетки по материнской линии, жили они по соседству. Дрожащей рукой Хелен взяла образец плотного дамаста цвета слоновой кости с широкими желтыми и тонкими красными полосками.
— Ну… я думаю, тут не может быть сомнений, — наконец произнесла она с заметной дрожью в голосе. — Только вот этот. Но при условии, что лорд Трейхерн намерен сохранить этот ковер. А если поменяет, боюсь, тогда ничто не будет сочетаться.
— О, именно так, мэм, — раздался сзади меланхоличный голос.
Хелен вскрикнула от неожиданности, резко повернулась и образцы соскользнули на ковер. За спиной у нее стоял Милфорд. Она не представляла, как он мог так бесшумно открыть тяжелую дверь и войти с тяжелым чайным подносом.
— Ставь поднос вот сюда, — быстро сказала Кэтрин, нервы которой явно оказались крепче. Она похлопала рукой по низкому столику между ними.
Дворецкий ловко опустил поднос, затем наклонился и стал подбирать упавшие образцы, подавая их Хелен один за другим.
— Простите мою смелость, мэм, — сказал он, передавая ей последний образец, — но ваш вкус безупречен. Я тоже осмелился объяснить его светлости, что к этим турецким коврам нужна ткань с красной полоской… но, увы, он не мог этого понять.
— Неужели он снизошел до того, чтобы высказать свое мнение? — засмеялась Кэтрин, наливая чай. — Умоляю, Милфорд, только не говори мне, что он выбрал тот ужасающий оранжевый цвет! — Она кивнула на довольно жуткий образец ткани.
Дворецкий мрачно покачал головой:
— Нет, миледи. Боюсь, мнение лорда Трейхерна было не столь категоричным. Его светлость разложил образцы, взглянул на них один раз, а затем пробормотал что-то насчет того, что его ждут на конюшне.
Хелен лишь вполуха прислушивалась к шутливым репликам Кэтрин и дворецкого, потому что все еще пыталась разобраться с Джоан Белмонт. И когда Милфорд удалился, любопытство пересилило.
— Боюсь, Кэтрин, я не имела удовольствия познакомиться с вашей молодой кузиной. Мисс Белмонт часто бывает в Халкоте?
- Предыдущая
- 39/78
- Следующая
