Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасность в Четвертом измерении - Диксон Франклин У. - Страница 6
— Похищен?! — ужаснулся Маседа. — Но кто это сделал… и зачем?
— Мы думаем, что папу похитили воры, чтобы положить конец его расследованию и спокойно продолжать грабить парк, — объяснил Джо.
— Вы уже обратились в полицию? — спросил Джустин.
Фрэнк покачал головой.
— Мы считаем, что пока лучше сохранить это в тайне, — сказал он. — Мы собираемся отыскать отца, но в то же время хотим поймать и похитителей. Боюсь, что, если вмешается полиция, они найдут какой-нибудь способ скрыться.
— Ну, — вздохнул Маседа, — раз уж вы решили вести расследование самостоятельно, я чувствую, что обязан помогать вам всеми доступными средствами. Что я могу сделать?
— Единственное, в чем мы уверены, это в том, что папу держат где-то в парке, — сказал Фрэнк.
— Поэтому хотелось бы устроиться здесь на работу, — подхватил Джо. — В качестве служащих мы получили бы возможность обыскать каждый закоулок парка.
Маседа закусил губу и на мгновение уставился в потолок.
— Да, — проговорил он наконец, взглянув на ребят. — Я думаю, что смогу уладить с Эндрю вопрос о вашей стажировке. Он наверняка возьмет вас, особенно если ему не нужно будет вам платить. Эндрю Тейлор настолько же скуп, насколько груб, требователен и вспыльчив.
— Вы не очень-то жалуете мистера Тейлора, правда? — усмехнулся Джо, когда они вслед за конструктором двинулись к двери.
— Скажем так: у нас с ним различные точки зрения на "Четвертое измерение", — осторожно ответил Маседа. — Я полагаю, что это единственное в своем роде место, где посетители могут бросить взгляд в будущее. А он видит в "Четвертом измерении" всего лишь операцию по выколачиванию денег.
Уловив горечь в голосе Маседы, Фрэнк задумался: на самом ли деле Тейлор таков, каким описал его Маседа?
Они подошли к кабинету Эндрю Тейлора, и Маседа постучал в дверь.
— Войдите, — прозвучал за дверью резкий голос.
Когда они вошли в просторный кабинет, Фрэнк узнал высокого седого человека, которого они с Джо видели с холле отеля. Тейлор сидел за дорогим, тщательно отполированным столом, изучая компьютерную распечатку. В кабинете было несколько книжных шкафов, пять или шесть легких, обитых кожей стульев и банкетка, а пол сплошь, от стены до стены, был покрыт толстым ковром.
— Он не так уж и скуп, когда дело доходит до траты денег на самого себя, — прошептал Джо брату.
Тейлор оторвался от распечатки и, сняв очки, уставился на посетителей пронзительными голубыми глазами.
— Рад вас видеть, Джустин, — отрывисто произнес он. — Мне надо с вами поговорить… — Он качнул очками в сторону братьев. — А это что за детвора?
Фрэнк почувствовал, как при слове "детвора" у брата перехватило дыхание от возмущения, и успокаивающе положил ладонь на руку Джо.
— Остынь, — шепнул он. — Этот человек нам нужен.
— Это Фрэнк и Джо Харди, — сообщил Маседа. — Они бы хотели поступить к нам в "Четвертое измерение" стажерами. Как вы полагаете, найдется для них место? Конечно, под мою полную ответственность.
— А они понимают, что им не будут платить? — резко спросил Тейлор.
— Да, Эндрю, — сдержанно ответил Маседа.
— Отлично, — кивнул Тейлор, — они приняты. Помощь мне всегда пригодится, особенно если она ничего не стоит. — Он холодно посмотрел на ребят. — Будете работать с девяти до пяти. Джустин укажет вам, где взять форменную одежду и личные значки.
— Спасибо, мистер Тейлор, — поблагодарил Фрэнк. — Мы действительно очень рады возможности лучше узнать "Четвертое измерение".
Не обращая на него никакого внимания, Тейлор повернулся к Маседе.
— Мне сообщили, что новая модель "Шаттла" барахлит. В чем дело? — спросил он.
— Я… я прошу прощения, Эндрю, — ответил Джустин. — Как только я подредактирую программу, аттракцион отлично заработает.
Тейлор подался вперед, и глаза его сузились.
— Как и аттракцион "Реактивная карусель", который тоже, как предполагалось, должен был отлично работать, но сломался в первый же день? — спросил он звенящим от злости голосом. — Я плачу вам, чтобы вы создавали аттракционы, которыми люди могут пользоваться, а не декоративные образцы. Каждый из ваших неудавшихся экспериментов стоит мне уйму денег!
Фрэнк поглядел на Маседу. Лицо конструктора побелело; он упорно смотрел в пол.
— Я желаю, чтобы эта модель немедленно заработала! — рявкнул Тейлор. — Это все.
Он водрузил очки обратно на нос и снова взялся за распечатку.
— Симпатичный тип, — саркастически заметил Джо, когда они втроем возвращались в кабинет Маседы. — Он именно таков, как вы описали.
— Он всего-навсего толстокожий бизнесмен, — пробормотал Джустин, затем остановился и взглянул на братьев. — Но это не смертельно, — взволнованно сказал он. — Когда модель опять заработает, Тейлор возьмет кредит под "новый, потрясающий, уникальный аттракцион" — так же, — как он брал кредиты на протяжении всей моей работы здесь.
— Почему вы не уйдете и не подыщете себе работу в другом технопарке? — спросил Фрэнк. Маседа печально улыбнулся.
— Я не могу сделать этого, Фрэнк. Пойми, я создал "Четвертое измерение". Оно стало моим домом. В любом другом месте я пропаду.
Как только они вошли в кабинет Маседы, зазвонил телефон. Маседа взял трубку и мгновение слушал. Затем он протянул радиотелефон Джо.
— Это тебя.
Донельзя удивленный, Джо взял трубку.
— Джо Харди слушает, — произнес он.
— Та маленькая перестановочка в Солнечной системе была для вас первым предупреждением, — донесся с другого конца провода резкий, неприятный голос. — А это — последнее. Не суйтесь не в свое дело и не связывайтесь с полицией. Ничего не сделается с вашим папашей, да и с вами тоже, если вы немедленно уберетесь из "Четвертого измерения"…
СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА
В трубке раздался щелчок — неизвестный повесил трубку. Джо нажал на кнопку-выключатель и молча протянул телефон Маседе.
— Ну? — спросил Фрэнк. — Кто это был?
Джо передал ему содержание разговора. Потом он рассказал Маседе о происшествии на станции монорельсовой дороги.
— Может быть, вам лучше поступить, как он сказал, и покинуть "Четвертое измерение"? — обеспокоенно предложил Маседа. — Очевидно, вам обоим угрожает здесь серьезная опасность.
— Мы не уедем, пока не найдем отца, — упрямо проговорил Джо. — Мы будем вести себя осторожно.
— Но следует также принимать во внимание и безопасность мистера Харди, — настаивал Маседа.
— Мы это понимаем, — ответил Фрэнк. — Нам совершенно необходимо работать тихо и быстро, чтобы разыскать папу и схватить похитителя прежде, чем он решит привести в исполнение свою угрозу.
В эту минуту из компьютера Джустина донесся тревожный сигнал. Маседа повернулся и взглянул на экран.
— Ну вот, дорогие мои, — вздохнул он, — кресло-самотряска в Доме будущего отказывается трястись. Давайте-ка посмотрим, не справится ли с проблемой один из моих программистов…
Секундой позже гудки прекратились. Маседа Удовлетворенно кивнул.
— Все в порядке, оно снова работает. Я бы мог и сам справиться с задачей, — объяснил он братьям, — ведь все компьютеры в парке составляют единую сеть. Но я позволяю своим программистам контролировать компьютеризированные аттракционы и автоматы парка. Таким образом, у меня остается больше времени на создание новых аттракционов и совершенствование старых.
— В таком случае мы не будем больше вас отвлекать, — произнес Фрэнк. — Но прежде чем мы уйдем, мне нужно задать вам несколько вопросов.
— Разумеется, — улыбнулся Маседа.
— Упоминали ли вы в разговоре с Майком Страусом о похищении чертежей и о том, что вы пригласили нашего отца для их поисков?
Маседа мгновение колебался.
— Да, — подтвердил он в конце концов. — Я полагал, что могу доверить ему эту информацию.
— Нам также хотелось бы знать, говорил ли вам отец о том, что мы — детективы? — продолжал Джо. — И был ли у вас разговор об этом с мистером Страусом?
- Предыдущая
- 6/23
- Следующая