Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коварный повеса - Джеффрис Сабрина - Страница 51
Тщательно закрыв дверь, Энтони подвел Мэдлин к сумрачной лестнице, освещенной только маленьким окошечком у них над головой. Мэдлин посмотрела на него с удивлением:
— Но зачем вы сохранили свою старую квартиру? Ведь у вас наверняка есть в городе особняк.
Энтони медлил с ответом. Несколько минут спустя, когда они поднялись по винтовой лестнице в комнаты второго этажа, Мэдлин увидела на стенах весьма фривольные картинки и бросила на своего спутника вопросительный взгляд.
Он вздохнул: «Нет смысла скрывать это от нее сейчас».
— Видите ли, первоначально я оставил за собой эту квартиру с намерением использовать ее, когда получу опекунство над Тессой. Но я не был здесь с тех пор, как начался этот ужасный судебный процесс. Мне не хотелось рисковать, потому что дядя мог отправить сюда соглядатаев.
В глазах Мэдлин промелькнула тревога.
— Что, если он так и поступил? Возможно, меня уже заметили…
— Сейчас это уже не имеет особого значения.
— Нет, имеет! Ведь из–за меня у вашей племянницы могут возникнуть неприятности. А вы и так уже сделали все, что могли. Представили своему другу…
— Но это не принесло вам ничего хорошего, — проворчал Энтони.
— Неправда! — воскликнула Мэдлин. — Главное, что вы поверили мне. И поверили еще до того, как сэр Хамфри подтвердил, что получал мои письма. Поверьте, ваше доверие очень меня тронуло, и мне ужасно жаль, что вы из–за меня вынуждены были сегодня дважды солгать. К тому же вы еще придумали эту помолвку и…
— Это была не ложь! — невольно вырвалось у Энтони, однако он не стал брать свои слова обратно. — Знаете, мне кажется, что сэр Хамфри прав. Если вы выйдете за меня замуж, мне будет гораздо проще вам помочь.
Мэдлин побледнела.
— Но, Энтони… Я не могу принять от вас такую жертву.
— Это не жертва, черт побери! — Он схватил ее за руки. — Если кто–нибудь и принесет жертву, то это вы, Мэдлин. Потому что вам придется терпеть меня.
Ее губы тронула печальная улыбка.
— Очень мило с вашей стороны говорить так, но мы оба знаем: вы можете найти более достойную жену, чем я.
— Ничего подобного. Вы удивительная женщина, Мэдлин. Я понял это в тот момент, когда впервые увидел вас. Так что, пожалуйста, не наказывайте меня за то, что сегодня я на какое–то время лишился рассудка и не верил вам.
— Наказывать вас?! Но, Энтони, неужели вы решитесь жениться на женщине, семья которой замешана в скандале?
— Мне все равно.
— А вашей племяннице будет не все равно. — Мэдлин тихо вздохнула. — Если вы женитесь на мне, то наверняка потеряете опекунство над ней. Слова сэра Хамфри о том, что я одурачила вас, — это всего лишь часть того, что ваш дядя поведает всему свету. Он будет утверждать, что вы помогаете преступнику и что я продала себя ради отца. И он выставит вас безнравственным негодяем, ставшим на сторону такого же безнравственного негодяя.
Энтони понимал, что Мэдлин права, но и это не изменило его намерений.
— Значит, мы будем вместе бороться против моего дяди. Будем бороться, пока не добьемся своего и не получим опекунство над Тессой.
Мэдлин покачала головой:
— Нет–нет, ведь бедная девочка будет страдать так же, как вы когда–то. Неужели вы этого хотите? Вы хотите, чтобы ее тоже привязывали к кровати?
Энтони вздрогнул от неожиданности.
— Значит, вы знаете об этом?
— Папа рассказал мне. Рассказал после того, как вы сказали, что он покинул вас. Но, поверьте, он этого не делал.
И Мэдлин поведала обо всем, что знала. Но Энтони, ошеломленный тем, что его секрет раскрыт, слушал ее вполуха.
«Ох, неудивительно, что Мэдлин не хочет выходить за меня замуж», — говорил он себе снова и снова.
Глава 23
Дорогая Шарлотта,
если Вы имеете в виду мисс Прескотт, то я должен предупредить Вас: даже если виконт открыто заявляет о своей заинтересованности в браке, Вы должны предостеречь ее от этого шага. Распутники редко бывают верны одной женщине. Что же до того, что я будто бы расстроен тем, что он отвлекает Ваше внимание от меня, то дело вовсе не в этом. Впрочем, думайте что хотите, если это Вам льстит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ваш заботливый кузен Майкл.
— Энтони!.. — воскликнула Мэдлин, встревоженная тем, что он вдругрухнул на диван с отчаянием налице. Она поспешила сесть рядом с ним. — Энтони, что случилось?
Он уставился куда–то в пространство, и казалось, что в эти мгновения он совершенно ничего перед собой не видит.
Тяжело вздохнув, он пробормотал:
— Как вы узнали о том, что меня связывали?
Мэдлин смотрела на него с удивлением. «Почему он так расстроился? — спрашивала она себя. — Боже, ведь он только что попросил меня выйти за него замуж!» Подобный брак был невозможен, но было очень приятно, что он заговорил об этом.
— Я ведь уже все вам объяснила, — ответила Мэдлин. — Отец рассказал мне обо всем, что делали с вами Бикемы.
— Так он знал, почему они привязывали меня?
— Потому что вы все время пытались убежать. Сэр Рандолф сказал, что вы очень скучали по матери.
Из его груди вырвался вздох облегчения.
— Да, я действительно скучал по матери, это правда. — Он уставился на свои руки. — Так это… э–э… Это не имеет никакого отношения к тому, почему вы не хотите выходить за меня?
— Все имеет отношение! Меня ужасает мысль, что они будут привязывать вашу племянницу! Вы должны спасти ее.
— Я и собираюсь спасти ее. — Он посмотрел ей в глаза. — И я собираюсь спасти также и вас. Я обесчестил вас, и я не позволю вам страдать из–за последствий… Мы поженимся — и хватит об этом!
Так вот почему он хочет жениться на ней. К глазам Мэдлин подступили слезы, которые она с трудом подавила. Ах, о чем она думала?! Конечно, для него существовала только эта причина. Но он благородный человек, и это не должно ее оскорблять. И глупо было надеяться, что он испытывает к ней какие–то чувства.
— Поверьте, я прекрасно обойдусь без мужа. Во всяком случае, меня нисколько не страшит мысль о том, что я, возможно, никогда не выйду замуж. Так что не беспокойтесь за меня, пожалуйста. Что же касается потери невинности…
— Дело не в этом.
Мэдлин взглянула на него с удивлением:
— Если же вы беспокоитесь из–за того, что я, возможно, забеременела, то тоже не стоит волноваться. Ведь мы предохранялись, не так ли?
— Я сделал вам предложение вовсе не поэтому. — Он обнял ее за плечи. — Как ты не понимаешь, дорогая? Я просто хочу, чтобы ты стала моей женой, вот и все. Ты единственная женщина, на которой я могу жениться. Или, может быть, ты не хочешь выходить замуж за такого безнравственного…
Она приложила палец к его губам, ее сердце разрывалось от любви к нему.
— Не говори так, милый. Ты вовсе не безнравственный. И мне все равно, как ты жил раньше. Ты уже доказал, что тебе можно доверять, как можно доверять доброму и порядочному человеку. И если бы не твоя племянница…
Он впился в ее губы страстным поцелуем, и Мэдлин тотчас же забыла обо всех своих возражениях. Чуть отстранив ее, Энтони заглянул ей в глаза:
— Дорогая, выходи за меня.
— О, если бы ты только знал, как я хотела бы стать твоей женой, но… Энтони, подумай о своей племяннице. Ведь у нас с тобой еще будет время, а у Тессы этого времени нет.
— Время? А сколько времени пройдет до того, как мой дядя осуществит свою попытку обвинить твоего отца в преступлении? Как только это случится, спасти его станет гораздо труднее. — Он провел ладонью по ее щеке. — Вероятно, дядя Рандолф хочет погубить твоего отца, чтобы отомстить ему. Отомстить за помощь, которую твой отец оказал мне много лет назад. Поэтому я обязан спасти твоего отца во что бы то ни стало.
— Тогда оплати адвоката для отца, если мне придется его нанимать. Но женитьба на мне…
— Может сделать адвоката совершенно ненужным. Едва ли твой викарий станет выдвигать обвинения против тестя виконта, понимаешь?
- Предыдущая
- 51/62
- Следующая
