Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По пути Ориона - Данилкин Евгений - Страница 163
— Сайморол, иди! — Только и сказал Кларгот. Сай удивился.
— Чё и всё! Со всеми болтал тут, а я, иди?
— Тебя ничто не исправит. Тут бессильна даже магия! Знай лишь, что властители Дириуса следят за тобой всегда, иди.
Сай обиженно отошёл от Кларгота, неодобрительно покосился на него и зашёл в расщелину.
Дальше путешественники двинулись к пещере, вереницей, один за другим. Молча, обдумывая сказанное каждому Кларготом. Ентри стонал от боли на руках Дикина, его начал одолевать озноб, тело покрылось потом.
— Надо торопиться. — Сказал Дик, тихо, чтобы не разбудить сонные горы. — Мариа, показывай путь.
Девушка тут же вышла вперёд и быстрыми шагами последовала к пещере, затем к правому коридору в ней.
Ощупывая одной рукой стену коридора, она и темноте двигалась быстро, помня, насколько гладкий был здесь пол. Остальные, полагаясь на Мариа, шли за ней.
Наконец, первые клубы голубой думки окутали их ноги и слегка осветили пространство. Отряд ещё больше увеличил скорость. Мариа уже переходила на бег, она торопилась покинуть эти земли, торопилась попасть домой. " Наконец-то домой"! — Мысленно ликовала она, раз за разом оглядываясь на раненного Ентри. Тот по-прежнему глубоко дышал и стонал от боли.
Мариа уже сбилась со счёты, сколько поворотов они прошли, но по усилившемуся освещению и количеству дыма, понимала, что зал рядом. И через два поворота, он предстал пред ними.
Голубой дым, после последнего посещения зала Мариа, снова улёгся, лаская пол своим покрывалом. Мрачные стены загудели, услышав шаги чужаков. Дикин поднёс Ентри к дымке и чуть погодя положил его в туман. Ентри вновь глубоко вздохнул, но уже без хрипа. Его взгляд прояснился, раны на голове переставали кровоточить и юноша улыбнулся.
— Я знал, что это тебе поможет. — Прошептал Дик, но стены загудели сильнее. Сайморол насторожился, услышав злой гул стен и поторопил остальных:
— Я бы поспешил убраться отсюда. — Откуда-то сверху, из-под сводов зала посыпался песок, стены гудели не прекращая, не суля ничего хорошего путникам.
— Да, ты прав. — Согласился с ним Дик и снова поднял Ентри на руки. Тот выглядел лучше. Он, конечно, не выздоровел и раны его не затянулись окончательно, но дыхание стало ровным, а боль значительно утихла.
Сараллон сделал твёрдый шаг в туман и дымка, зловеще забурлила по всему залу. Дик насторожившись, остановился. Замерла и дымка. Тогда Дикин сделал осторожные шаги вглубь зала и туман снова зашевелился, поднимаясь при этом вверх. Теперь останавливать Дику смысла не было. Он делал новый и новый шаг, погружаясь всё глубже и глубже в туман. Остальные, даже Мариа, которая уже была здесь, немного робко двигались за ним.
Шаг, ещё шаг, ещё один и Дик, с Ентри на руках, скрылся с головой в тумане, через несколько секунд, идущий последним Буй тоже погрузился в туман, ещё не зная где они окажутся, когда выйдут из него.
48. Встреча в океане
" Глеут" разрезая волны океана, двигался на юг, но не так быстро как это хотелось Дертапу. " Дитер лайс" значительно отставал от него, в ввиду свой загруженности и не быстроходности. Впереди идущему судну приходилось замедлять скорость, дабы два корабля держались вместе. Дертап несколько раз заводил разговор о том, чтобы отправить галеон в Гариопей, а на юг идти на "Глеуте", но Тар стояла на своём.
— Идти двумя кораблями, надёжней. " Дитер лайс" крепкий корабль и к тому же хорошо вооружён. В случае нападения на "Глеут" поможет отбить атаку. Там, куда мы идём, "Глеут" может не противостоять стихии, у галеона есть шанс… — Обосновывала вновь и вновь Оливия, остужая пыл Дертапа. Тот соглашался, но через день, устав от медленного хода "Глеута", снова заводил этот разговор и Оливия снова ему отвечала отказом.
" Дитер лайс" сейчас шёл приблизительно в полумиле от впередиидущего корабля, гонимый ветром, на всех парусах, но "Глеуту" опять пришлось снижать скорость, чтобы сократить их расстояние.
Оливия Тар стояла на квартердеке и смотрела на безбрежный горизонт, где только-только зародился рассвет, окрасив небо и облака, розовыми и багровыми красками. Её волосы трепал ветер, бросая их ей на лицо, которое одолевали беспокойство и печаль. Её глаза наполняла грусть, от которой становилось всё больней и больней.
— Опять грустите, капитан?! — Громкий, бодрящий голос Фука, оторвал её от своих дум.
— Что ты хотел, Фук? — С усталостью в голосе, спросила Оливия.
— Хотел пригласить вас на утреннее микстуропитие! — Улыбаясь и щурясь от первых лучей солнца, ответил Фук.
Оливия проигнорировала его приглашение. Она неотрывно смотрела вдаль, надеясь увидеть там что-то.
— Капитан, вы меня слышите?
— Фук, ты как мамка, честное слово! — Вдруг крикнула она на Арубатура. В её глазах вспыхнул гнев, но тут же угас. Она ещё раз бросила взгляд на горизонт и медленно направилась к себе в каюту. За ней, с улыбкой до ушей, направился Фук.
— Фук, ты бы знал, как мне тяжело. Сердце щемит. Хочется забыться, уснуть, напиться. Я не знаю, что происходит.
— Капитан, вам надо успокоиться, выпить лекарство. — С какой-то нежностью в голосе, которой раньше никогда не было, ответил ей Фук.
— Ты это говоришь из-за дня в день. — Сказала Оливия и плюхнулась на кровать. — Что-то с Дуилером…
— Ха, да что с ним может случиться? С ним Орион! А этот парень в воде не тонет, в огне не горит. Будь спок капитан, с ними всё нормально.
— Хотелось бы верить. — Оливия легла, прикрыв глаза, стараясь отстраниться от своих мыслей.
— Капитан. — Окликнул её Фук. — Лекарство пить будите?
— Как ты мне надоел со своими лекарствами, Фук! Ты бы знал. — Оливия посмотрела на улыбающегося Арубатура, словно он сейчас услышал похвалу в свой адрес и глубоко вздохнула. " От этого не отвяжешься"- Пронеслось в голове капитана. — Ладно, давай свою отраву. — Поднимаясь с кровати, произнесла Оливия.
— Должен вам заметить капитан, что этой "отравой", как вы соизволили выразиться, вы должны быть благодарны мастеру Гакюду. Я же просто исполняю приказ… — Фук, открыл было рот для продолжения своего очередного феерического монолога, но в дверь каюты постучались.
— Да, войдите!
В двери показался маленький, толстенький матрос, на коротких ножках, весь исколотый наколками. Его благородный пивной живот, доставлял ему не мало хлопот при ходьбе, а грязные, измазанные мазутом брюки, так и норовили свалиться с него. Он бочком протиснулся внутрь каюты, сопя и обливаясь потом.
— Что тебе Рекам?! — Строго спросила Оливия. По виду Рекама было видно, что он чем-то взволнован.
— Капитан, там…там… это…лучше вам самой, это… посмотреть. — Было видно, как у Рекама дрожат от волнения руки. Он часто хлопал маленькими, спрятавшимися над чуть обвисшими щеками, глазками, отчего тут же заставил засмеяться Фука.
— Ну, ты филин! — Расхохотался Арубатур. — Рекам! Ты бы на свою физиономию посмотрел бы сейчас!
Матроса это естественно оскорбило и он опустил голову и буркнул в ответ:
— На себя посмотри.
— Ладно Рекам, что произошло? — Оливия уже поднялась с кровати и подошла к своему матросу.
— Капитан, пойдёмте! Сами всё увидите! — Быстро ответил Рекам и поспешил протиснуться обратно в дверь. Оливия ринулась за ним. Фук, поняв, что происходит что-то серьёзное, убрал улыбку с лица и последовал следом.
Рекам, переваливаясь с боку на бок, торопясь, прошёл ярдов пятнадцать и остановился, переводя дух. Оливия "пролетела" мимо него, только кинув фразу матросу:
— Худеть тебе надо.
За ней важно проследовал Фук, бросив на пирата высокомерный взгляд.
— Что тут у вас?! — Крикнула Оливия, только появившись на палубе.
Все члены команды, кто был на верхних палубах, прильнули к левому борту и смотрели на океан. Оливия не замедлила присоединиться к ним, а с ней и Фук.
- Предыдущая
- 163/177
- Следующая
