Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Канаван Труди - Высокий Лорд Высокий Лорд

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Высокий Лорд - Канаван Труди - Страница 54


54
Изменить размер шрифта:

Распорядитель оглядел своих спутников. Леди Винара была невозмутима, Саррин тревожно хмурился. Заморский Распорядитель Кито барабанил пальцами одной руки по ладони другой, то ли нервничая, то ли с нетерпением ожидая королевской аудиенции. В который раз Лорлен пожалел, что Заморский Распорядитель проводит почти все время за границей. Знай он Кито получше, он понял бы, что означает эта его манера.

Миновав несколько тщательно охраняемых ворот, карета въехала во двор. Статуи королей прошлого холодно и гордо взирали на посетителей.

Вышедший из дворца церемониймейстер почтительно приветствовал каждого мага. По его знаку к прибывшим подбежал роскошно одетый паж.

— Это ваш провожатый, — сказал церемониймейстер. — Он отведет вас к Королю Мерину.

Маги вошли в приемный зал, поражавший своим убранством. Изукрашенные позолотой лестницы из белоснежного мрамора Спиралями поднимались вверх. Свисающие с потолка лампы на тяжелых цепях отбрасывали приглушенный свет. Посередине зала стояли напольные часы удивительно тонкой работы.

Не задерживаясь в зале, маги последовали за своим юным провожатым. После долгого подъема по узкой винтовой лестнице они оказались перед дверью, охраняемой двумя стражниками. Попросив магов подождать, мальчик скользнул внутрь но быстро вернулся с известием, что Король желает их видеть немедленно.

В королевской приемной Лорлену прежде всего бросились в глаза высокие узкие окна. Из них открывался великолепный вид на город и его окрестности. Лорлен понял, что они находятся в одной из дворцовых башен. Он выглянул в северное окно, словно надеясь увидеть темную линию гор, но граница была далеко за горизонтом.

Король сидел в роскошном кресле, а рядом стояли его советники. Когда-то Лорлен неплохо знал лорда Миркена, старшего из двоих. Лорд Ролден, еще совсем молодой маг, был королю не только советником, но и другом.

— Ваше Величество, — почтительно произнес Лорлен, опускаясь на колено. За его спиной послышался шелест одежд: его спутники тоже приветствовали правителя.

— Распорядитель Лорлен, — кивнул Король, — Верховные Маги Гильдии. Чувствуйте себя свободно.

Маги встали.

— Я позвал вас, чтобы обсудить рассказ бывшего Высокого Лорда, — начал Король. Оглядев собравшихся, он нахмурился:

— А где лорд Балкан?

— Лорд Балкан в Северном Форте, Ваше Величество, — объяснил Лорлен. — Он возглавлял эскорт магов, сопровождавший Аккарина и Сонеа до границы.

— Когда он вернется?

— Он собирался остаться в Форте и понаблюдать за границей.

— Он нужен мне здесь, — нахмурился Король. — Кстати, Распорядитель, мне доложили, что вы запретили обмен мысленными сообщениями. Почему?

— Вчера вечером я услышал мысленный голос незнакомого мне мага, — сказал Лорлен, вздрогнув при этом воспоминании. — Мне показалось, что он подслушивал разговор с моим помощником.

— Что сказал этот маг?

— Лорд Оузен сообщил мне, что Аккарин и Сонеа пересекли границу. Я сказал: «Спасибо, что сообщили мне». Незнакомый голос повторил эту фразу с ударением на последнем слове.

— И все?

— Да.

— Еще неизвестно, кто это был, — задумчиво произнес Король, побарабанив пальцами по ручке кресла. — Однако, если Ичани существуют, за последнее время они многое узнали из мысленных разговоров.

— Увы, да.

— Если я прикажу лорду Балкану вернуться, они узнают об этом. Смогут ли Воины защитить Форт без него?

— Не знаю, Ваше Величество. Я могу спросить.

— Спросите, — кивнул Король. — Если он ответит «нет», я не стану вызывать его в Имардин.

Лорлен послал Балкану мысленный сигнал. Глава Воинов откликнулся в тот же миг.

— Лорлен?

— Смогут ли ваши люди защитить Форт без вас?

— Да. Я научил лорда Макина объединять силы Воинов в битве с черным магом.

— Тогда немедленно возвращайтесь в Гильдию. Королю нужен ваш совет.

— Я выезжаю через час.

Лорлен кивнул Королю.

— Балкан уверен в своих людях. Он прибудет в Имардин через два-три дня.

— Хорошо. Теперь расскажите, что вам удалось узнать об Ичани.

Лорлен сложил руки за спиной.

— Мы побеседовали с немногими побывавшими в Сачаке купцами. Один из них вспомнил слово «Ичани». Он сказал, что оно означает «бандит» или «грабитель». Купцы редко ездят в Сачаку — многие отправившиеся туда смельчаки бесследно исчезли в пустыне. Это все, что нам удалось узнать. Мы собираемся отправить в Сачаку экспедицию из нескольких магов.

— Какие меры вы приняли на случай возможного вторжения?

Лорлен взглянул на коллег.

— Я боюсь, Ваше Величество, что, если Аккарин сказал правду, мы не сможем противостоять вторжению, — проговорил он. — Он сказал, что каждый Ичани — а их от десяти до двадцати человек — в сотни раз сильнее среднего мага Гильдии. Во всех Объединенных Землях насчитывается около трехсот магов. Этого недостаточно, чтобы справиться даже с десятью Ичани. — Лорлен помедлил. — Конечно, немалый магический потенциал есть в низших классах, но боюсь, что мы не сможем быстро набрать и обучить семьсот новых магов.

Король побледнел:

— Нет ли другого выхода?

— Есть, — медленно проговорил Лорлен, — но он имеет свои опасности. — Он умолк.

— Продолжайте.

Лорлен указал на лорда Саррина.

— Глава Алхимиков прочитал часть найденных у Аккарина книг. Они многое объясняют.

— Расскажите нам, лорд Саррин.

Престарелый Алхимик выступил вперед.

— Книги говорят, что черная магия была запрещена только пять столетий назад. До этого она называлась «высокой магией» и широко использовалась. После запрета все упоминания о ней были стерты из анналов, но несколько книг по черной магии были спрятаны в университетских катакомбах на случай нападения на Аралию грозного врага.

— Значит, ваши предшественники допускали, что черную магию придется использовать снова?

— Похоже, что да, Ваше Величество.

Король задумался. Лорлен с удовлетворением отметил, что он не слишком обрадовался такому выходу.

— Как быстро можно научиться черной магии?

— Не знаю, Ваше Величество, — развел руками Саррин. — За несколько дней, не меньше. Под руководством Аккарина Сонеа научилась за неделю. Учиться по книгам гораздо сложнее. — Он помолчал. — Я вообще не советовал бы прибегать к этому способу! — страстно вымолвил он.

— Почему? — спросил Король, хотя он не казался удивленным.

— Плата за спасение может оказаться слишком высокой. Черная магия развращает сердца.

— Я понимаю, — кивнул Король. — Тем не менее мне кажется, что черная магия не развратила Аккарина. Ничто не мешало ему уже давно захватить власть над Гильдией и страной, однако он этого не сделал.

— Это правда, — сказал Лорлен. — Аккарин был моим близким другом. Он всегда был честолюбив, но я ни разу не видел, чтобы честолюбие заставило его поступиться моралью. — Лорлен покачал головой. — Однако Гильдия велика. Я не могу поручиться, что все ее члены вынесут испытание неограниченной властью.

— Возможно, лишь самые достойные должны быть допущены к ней… и только в крайнем случае. Подождем. — Король взглянул на магов. — Есть ли у вас еще новости?

— Увы, Ваше Величество, нет, — ответил за всех Лорлен.

— Тогда можете идти. А вас, Распорядитель, я попрошу остаться еще ненадолго.

Поклонившись, маги покинули королевскую приемную. Советники отошли к дверям. Поднявшись с кресла, Король прошел к северному окну, облокотился на подоконник и вздохнул. Лорлен приблизился к правителю.

— Я считал Аккарина кристально честным человеком, — пробормотал Король. — Теперь я надеюсь, что ошибался в нем.

— Я тоже, Ваше Величество, хотя мне и больно признаваться в этом, — ответил Лорлен. — В противном случае мы отправили на растерзание врагам возможного спасителя страны.

— Мы должны были наказать его, — дернул плечом Король. Совладав с приступом гнева, он тихо прибавил:

— Дело не только в том, что он может быть нам полезен. Я, как и вы, ценил в Аккарине хорошего друга.