Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Нежданная любовь - Камерон Стелла - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

– Ну да! Он пришел ко мне, Росс, и хотел, чтобы я его впустила. Сказал, что замерз, и просил, чтобы я его согрела. Какая несправедливость – когда один проявляет доброту, другой страдает! Скажите же мне, что этот мистер Оук больше здесь не появится!

– Эванджелина, – начал Росс, – мы с Финч...

– Я хотела бы узнать, когда можно будет с вами поговорить, – сказала Финч, нервно разглаживая перчатки и поправляя шляпку. – Мы могли бы обсудить...

– Все будет как планировалось! – отрезал Росс и, взяв ее за руку, подвел к одному из двух стоявших возле стола кресел. —

Леди Эванджелина не знала, что у меня гостья. Прошу подождать, пока я провожу ее в дом. Вы поделитесь своими страхами в другое время, миледи.

Краска залила щеки Эванджелины. Россу даже стало ее жаль.

Выпрямившись и сохраняя непроницаемое выражение лица, Эванджелина круто повернулась и пошла прочь.

Заняв место напротив Финч, Росс, к сожалению, обнаружил, что букет роз слишком высок и не позволяет как следует ее рассмотреть.

– Проклятые слуги! – проворчал он. – Ни в чем на них нельзя положиться. Я часто отсутствую. За это время они становятся ленивыми. А когда я возвращаюсь, они стараются то распоряжаться моей жизнью, то игнорировать меня.

В этот момент снова появился Дженнингс. Стоя в стороне, он наблюдал, как Алиса вносит в оранжерею тяжелую серебряную супницу. Поставив ее на стол, она сняла крышку. К удивлению Росса, Дженнингс шагнул вперед, чтобы помешать жидковатый, но весьма ароматный суп.

Алиса удалилась, Дженнингс также деликатно отошел подальше.

Ленч прошел в молчании. Финч довольно быстро разделалась со своей порцией супа.

– Хотите еще? – спросил Росс.

– Я бы хотела, чтобы вы пошли и убедились, что леди Эванджелина не расстроилась, – ответила она. – Должно быть, она почувствовала себя круглой дурой, когда поняла, что вы не собирались с ней обедать.

– Это вас не касается.

Он чуть не поддался искушению разъяснить Финч, зачем сюда явилась Эванджелина.

– Ее светлость нездорова, – вместо этого сказал он. – Именно поэтому она и находится в Англии. Ей нужно было вернуться в свою комнату. Я потом с ней поговорю. Она оценит вашу доброту.

– Вздор!

Женская логика всегда была выше его разумения; удивительно уже то, что он почему-то всегда пытался ее понять.

– Что вы хотите этим сказать, Финч?

– Вы говорите одно, а имеете в виду другое. – Ее глаза подозрительно блеснули. – Пожалуй, мне пора идти.

– Вы и так сильно опоздали, а теперь все время пытаетесь уйти. Ну проявите же ко мне хоть немного сочувствия! Я ведь вас ждал. И я решительно настаиваю, чтобы мы обсудили наши отношения.

– Да нет у нас никаких отношений – вы это ясно продемонстрировали после того, как... – Вспомнив о присутствии Дженнингса, она прикусила язык.

– Ну конечно! – покачав головой, сказал Росс. – Это неправда! Я ничего не продемонстрировал – иначе не пригласил бы вас сюда. Мое поведение может показаться очень странным, но вы сильно отличаетесь от тех женщин, с которыми я обычно... Гм! Дженнингс, почему мы ждем следующее блюдо?

– Мне ничего больше не надо, – проговорила Финч. – Спасибо.

– Благодарю вас, Дженнингс, – сказал Росс, взбешенный и одновременно смущенный. – Оставьте нас, пожалуйста. И передайте мои поздравления миссис Хастингс.

– А суфле, милорд?

Бросив на Финч один-единственный взгляд, Росс понял, что суфле ее не интересует.

– Не сейчас, Дженнингс.

Когда они остались одни, он придвинул к ней вплотную свое кресло.

– Я надеялся доставить вам удовольствие.

– Вы думаете, что розы и приказ явиться на ленч гарантируют мне удовольствие? Мне не хотелось бы копаться в прошлом, но я не смогу... я вряд ли забуду о вчерашнем.

Росс откашлялся.

– По правде говоря, мне и в голову не приходило, что сегодня вы будете испытывать неловкость.

– В это трудно поверить, – сказала Финч. – Если даже забыть о вчерашнем, неужели вы не думали, что подобное обхождение может вызвать у меня чувство неловкости? Вы возлагаете вину на леди Эванджелину, на Дженнингса, на своих слуг, вместо того чтобы не винить никого, считая, что благие намерения иногда оборачиваются ошибкой.

– Не думаю, что пригласить женщину...

– Пригласить женщину на ленч – это вполне нормально, если женщина не ниже вас по положению в обществе. Я вам не ровня, и этим все сказано. А теперь мы должны найти место, где нам не помешают.

Росс пристально посмотрел на нее.

– В этом громадном доме должно быть место, где мы можем остаться одни. Если нет – пойдем куда-нибудь еще. Можно сесть в вашу карету – если вы простите мне такую дерзость. Можно попросить вашего кучера ездить кругами до тех пор, пока мы не кончим разговор.

Росс внезапно расхохотался:

– Вы что, хотите меня соблазнить?

Финч попыталась сохранить непроницаемое выражение лица, но не смогла подавить непрошеную улыбку.

– Дерзкая девчонка!– сказал он и встал, после чего предложил руку Финч, чтобы помочь встать ей. – Поймите, я не привык к женщинам, которые относятся ко мне без кокетства и без уважения.

– Я вас уважаю, милорд.

– Росс. Мы сейчас одни.

– Одни. Но в любой момент сюда могут войти. Я не хочу, чтобы кто-то подслушал наш разговор.

– Тогда пойдемте со мной. Здесь есть одно место, где нам никто не помешает. Кроме меня, туда никто не ходит – у меня единственный ключ. В любом случае я собирался показать вам, что там храню. Собственно, именно там вы будете работать.

Дом номер семь большой, но номер восемь еще больше. В огромном вестибюле стражами стояли мраморные статуи. С позолоченных стен свисали темно-зеленые парчовые занавеси. Плавно изгибающаяся лестница, также позолоченная, вела на второй этаж, где располагалась небольшая, но роскошная бальная зала. Росс пристроил ее для Фионы, которая любила танцевать. По правде говоря, все перепланировки в доме он провел, думая о Фионе – и своих детях, которых она должна была ему родить.

– Это последний пролет, – сказал он Финн, коснувшись ее руки. Сюда он никого еще не приводил и совсем недавно не собирался показывать это местечко даже Финч. – Мое убежище. Здесь я храню свои коллекции. Они не очень большие, но я уверен, что вы найдете для себя кое-что интересное.

Он хотел удивить ее, разделить с ней то, что ему дорого. – Когда вы будете приходить сюда... – он не отрываясь смотрел сзади на ее шею, на блестящие рыжие волосы, – когда вы будете приходить сюда одна, вам придется использовать мой ключ.

Да, он действительно собрался доверить ей ключ, которым распоряжался он один.

Подойдя к единственной оставшейся на этом этаже двери (этаж был практически полностью заколочен), Финч отошла в сторону. Открыв дверь, Росс прошел вперед отдернуть тяжелые шторы, которыми защищал свои сокровища от дневного света.

Финч поспешно вошла следом. Обернувшись, Росс улыбнулся при виде того, как она увлеченно склоняется над расставленными вдоль стен стеклянными витринами. Едва взглянув на один экспонат, Финч тут же устремлялась к другому, но в следующую секунду вновь возвращалась к уже пройденному.

– Боюсь, вам придется сделать выбор. Она нетерпеливо посмотрела на него.

– Нельзя же разглядывать все сразу! А если разглядывать что-то подробней – можно что-то упустить.

Финч засмеялась:

– Вы заглянули мне в душу.

– Нет, нет! Я просто предположил, что вы чувствуете то же, что и я.

Значит, по крайней мере в одном мы схожи. – Она склонилась над витриной, содержавшей небольшую коллекцию навигационных инструментов.

– У вас будет время все как следует рассмотреть, Финч. Вы ведь будете хранительницей всего этого. Другие неотложные дела не дают мне возможности заняться составлением каталога, но вы будете моей помощницей.

– А почему вы раньше не наняли для этого кого-нибудь? Росс медленно подошел к ней. У него было ощущение, что сейчас они оба далеки от реальности, хотя и находятся вдвоем.