Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мимолетное прикосновение - Камерон Стелла - Страница 79
— Милорд…
— Ну что еще? Разве не видишь, мне некогда?
— Мистер Ллойд-Престон уже в гостиной, милорд.
— Ах вот как. — Пригладив ладонью растрепавшиеся волосы, Эдвард обошел столбом застывшего посреди холла лакея и направился к гостиной. — Мог бы и сам сообразить, что Джулиан уже здесь.
Он не добавил, что последнее время Джулиан вообще неотступно следовал за мисс Уинслоу, словно вконец потерявший голову мотылек за особенно яркой свечой.
В эту секунду в дверях появился и сам Ллойд-Престон.
— А вот и ты, Эдвард. Заслышав шум, мы так и подумали, что это ты.
Эдвард ворвался мимо него в гостиную.
— Где Линдсей?
Мисс Уинслоу стояла возле стола. Вид у нее был, как показалось Эдварду, слегка смущенный. За спиной раздались шаги Джулиана.
— Как поживаете, мисс Уинслоу? С вашей стороны было необыкновенно мило согласиться приехать сюда и посидеть с Линдсей.
А Сара, конечно, не преминула использовать это как предлог, чтобы повидаться с Джулианом наедине. Наверняка Линдсей, при ее-то романтической натуре, вспомнила про какие-нибудь «неотложные дела» и оставила парочку вдвоем. Я заглянул к графине, чтобы выразить ей свое почтение, — сказал Джулиан. — А она сообщила мне, что Сара… мисс Уинслоу поехала сюда составить Линдсей компанию, вот я и решил заехать — проверить, все ли в порядке.
— Все в порядке. — Эдвард лгал, но не хотел пугать Сару Уинслоу. Как только девушка уедет, он скажет Джулиану, что ему делать. — Мне нужно было уладить одно небольшое дельце, вот я и подумал, что будет славно, если Линдсей и мисс Уинслоу проведут время вместе.
Он приветливо улыбнулся Саре, но в ответ губы девушки лишь слабо вздрогнули. Сара встревоженно смотрела на дверь за спиной виконта.
Эдвард повернулся к Джулиану. Тот тоже бросал непонятные взгляды на дверь.
— Джулиан, будь другом, проводи мисс Уинслоу домой. — Он многозначительно повел бровью, — А потом поскорей приезжай обратно. Хочу попросить тебя об одном одолжении. Джулиан не шелохнулся.
Вот дьявольщина! Из-за того, что он застал их вдвоем, они теперь ведут себя как капризные дети. Ну ладно, поведению Сары еще можно найти оправдания. Но Джулиан-то! Что за мальчишество!
Внезапно Эдвард понял, как может вывести их из столбняка.
— Понимаю, все это чертовски неудобно, но мне нужно разобраться с одной проблемой в Корнуолле. Боюсь, Линдсей не очень понравится, что я так скоро покину ее. — Oн старался не встречаться глазами с Джулианом. — Возможно, вы тоже сумеете мне здесь помочь, мисс Уинслоу. Я был бы очень признателен, если бы вы с Джулианом несколько дней не давали Линдсей скучать.
Не давали скучать — и заодно приглядели, чтобы с ней ничего не случилось. Эдвард сам не знал, откуда появилось это с не давшее его безотчетное чувство тревоги.
Черт возьми, но двое немых так и не обрели дара речи. Эдвард начал сердиться.
— Ну как, мисс Уинслоу, могу я рассчитывать на вашу поддержку?
— Линдсей… — Девушка мучительно побледнела. — Я буду счастлива остаться с Линдсей… А где она, лорд Хаксли? Поднялась к себе?
Эдвард тяжело вздохнул.
— Поднялась к себе? Ну что ж, очень может быть, если она вам так и сказала. Позвоню Гэррити и попрошу его сходить за ней.
Он потянулся уже к звонку, но Джулиан остановил его:
— Эдвард, ты не так понял. Сара спрашивает, неужели Линдсей поднялась к себе сразу, как вошла в дом?
Эдвард изумленно уставился на него.
— Сразу, как вошла в дом?
— Ну да. Только что. С тобой.
У Эдварда опустились руки.
— Может, кто-нибудь из вас все-таки объяснит мне, что происходит?
— Приходил Антон Поллак, — почти беззвучно выдохнула Сара.
Эдвард невольно сжал кулаки.
— Сюда? Поллак? Ради Бога, когда? Сердце его забилось с удвоенной силой.
— Похоже, вскоре после твоего ухода, — ответил Джулиан, ободряюще улыбаясь мисс Уинслоу. — Сара говорит, он был чем-то сильно встревожен.
Эдвард рванулся к двери.
— Давно он ушел? А сказал, куда собирается? Похоже, мне вовсе не придется ехать в Корнуолл.
— Эдвард…
— Мне надо срочно видеть Линдсей. Джулиан ухватил Эдварда за рукав.
— Поллак появился вскоре после твоего ухода. Он пробыл здесь всего несколько минут.
— Он не говорил, куда направляется?
— Боже мой, — тихо прошептал Джулиан. — Тут творится что-то неладное. Эдвард, ты посылал с Поллаком сообщение для Линдсей? Просил ее приехать с ним к тебе?
— Нет! — Повернувшись лицом к другу, Эдвард крепко схватил его за плечи. — А почему ты спрашиваешь?
— Потому что он убедил Линдсей уйти с ним. Сказал, что ты велел привезти ее к тебе. Эдвард пошатнулся.
— Джулиан… Господи! Джулиан, сегодня вечером этот негодяй Кертц заманил меня в какую-то чертову дыру.
Сара все слышала, но Эдварда это больше не беспокоило.
— Тот моряк?
— Он самый. По ходу дела я взглянул на часы, — виконт показал другу память об Уильяме Гранвилле, — и у Кертца стал такой вид, будто он встретился с привидением. Он сказал, что убийца забрал часы с тела Гранвилла. И у этого убийцы были серые глаза и рыжие волосы.
Сара в ужасе вскрикнула. Эдвард многозначительно кивнул.
— Да-да, милая леди. Лучше присядьте. И если вы любите Линдсей, примите все, что услышите сегодня вечером, поближе к сердцу.
— А где ты взял эти часы? — поинтересовался Джулиан.
— Антон! — пролепетала Сара срывающимся голосом. — Антон говорил, что, услышав о смерти Уильяма, поспешил в порт, куда пришел корабль, и привез оттуда эти часы старому мистеру Гранвиллу. А после смерти отца они перешли к Линдсей.
— А Линдсей отдала их мне, — докончил Эдвард, тщетно стараясь взять себя в руки и успокоиться. — Джулиан, судя по описанию Кертца, убийцей Уильяма и Джеймса может быть только один человек — Антон Поллак.
Судорожно вскрикнув, Сара упала в кресло. Эдвард нетерпеливо вызвал звонком Гэррити и велел принести нюхательной соли.
— Убийцу нанял Роджер Латчетт, — с расстановкой произнес Джулиан. — Во всяком случае, ты мне так говорил.
— Именно. А отсюда вывод — Латчетт вознамерился расправиться со мной через Линдсей. А кто сумеет заманить ее в ловушку лучше, чем все тот же негодяй, которому моя жена безоговорочно доверяет?
— Челси. — Джулиан отошел в сторону, пропуская горничную к бесчувственной Саре. — Надо немедленно мчаться туда.
Вдруг из холла раздались громкие голоса, один из них женский. У двери явно вели жаркий спор.
— Это еще что? — удивился Эдвард, но в следующее мгновение, застав его врасплох, перед ним предстала миссис Феллинг.
— Его королевское высочество не желало впускать меня сюда, — вызывающе подбоченившись, заявила она, кивая на возмущенного Гэррити. — Хаксли, объясните этому недотепе, что я ваш друг.
Эдвард неопределенно махнул лакею рукой.
— Так-то лучше. — Миссис Феллинг, с необычной для нее скромностью облаченная в коричневое шерстяное платье, подбежала к виконту: — Выслушайте меня, а потом действуйте. Не надо никаких вопросов, нужно спешно принимать меры.
— Милорд, вы уверены, что эта особа…
— Можешь идти, Гэррити, — резко прикрикнул на злополучного слугу Эдвард.
— Наш друг, — многозначительно начала миссис Феллинг. — Вы знаете, кого я имею в виду. Во всяком случае, он исчез. Его мамаша все еще продолжает распоряжаться в доме, но сам он славно сквозь землю провалился. А перед тем закатил напыщенную речь. Все распространялся про вас и вашу леди, и что он, мол, собирается окончательно завладеть тем, что принадлежит ему по праву.
Эдвард встретился взглядом с Джулианом.
— Миссис Феллинг, прошу вас, припомните все, что он говорил, все до единого слова. И поскорее.
— Не волнуйтесь. Я вас не задержу, а не то будет слишком поздно. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление, — Она протянула Эдварду клочок бумаги. Латчетт не знает, что я успела переписать инструкции, которые он давал тому рыжему типу.
Виконт старался не обращать внимания на плач Сары Уинслоу.
- Предыдущая
- 79/83
- Следующая