Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кореллианская трилогия-3: Полет над бездной - Аллен Роджер Макбрайд - Страница 22
Чего тут ломать голову и дрожать как осиновый лист. Нажав на кнопку, Люк поднял «фонарь» истребителя, стащив с себя летный шлем, убрал его на полку, затем выбрался из командного отсека. Спустившись по скоб-трапу, легко спрыгнул на палубу. Он заметил, что сила гравитации здесь меньше обычной. Правда, это легко объяснимо: они же находятся поблизости от оси вращения. На экваторе гравитация будет гораздо заметнее. Распахнулись и люки на «Госпоже Удаче», опустилась сходня, и по ней сошли на палубу шлюза Ландо, Гэриэл и Календа, по пятам за которой двигался довольно возбужденный Трипио.
— Не нравится мне здесь, — заявил дройд, большой знаток протокола. — Ни чуточки. Уверен, мы подвергаемся ужасной опасности.
— Ну, а как же иначе, — саркастически заметил Ландо. — Скажи, а тебе хоть где-нибудь понравилось?
Подумав немного, Трипио наклонил голову набок.
— Весьма любопытный вопрос, — ответил он. — Сразу на него и не ответить. Нужно будет порыться в бортовых архивах.
— Не сейчас, Трипио, — вмешался Люк. — Ты можешь понадобиться нам для других целей.
— Разумеется, Мастер Люк.
Гэриэл и Календа осмотрели помещение. Кто из них дипломат, а кто разведчик, определить было несложно. Календа опустилась на колени и принялась изучать обломки, затем, подхватив на лету все еще порхавшие в воздухе клочки бумаги, стала их разглядывать, надеясь найти какую-то полезную для себя информацию. Убедившись, что Трипио — дройд, ответственный за протокол и перевод, — находится поблизости, обратила внимание на туннель, созданный силовым полем, который должен привести их к хозяину шлюза.
Услышав звуковые сигналы из кокпита крес-токрыла, Люк сказал:
— Не беспокойся, Арту, я про тебя не забыл. — На базе дройда можно было извлечь из его гнезда в хвостовой части машины с помощью лебедки. В полевых условиях Арту мог выбраться и сам, но получалось это у него неуклюже. Не один раз Арту опрокидывался и падал наземь.
Но когда машиной управлял Мастер Джедай, такая самодеятельность становилась излишней. Используя Силу Джедая, Люк аккуратно поднимал дройда в воздух.
— Осторожней, Мастер Люк, — произнес Трипио. — Когда вы это делаете, мне становится не по себе.
Арту издал протяжный звук, похожий на стон, — так он выражал свое согласие с Трипио.
— Расслабьтесь, друзья, — успокоил дройдов Люк. — Я могу это сделать одним мизинчиком. — Арту снова застонал. — Виноват, — проговорил Скайвокер. — Согласен, подначивать — последнее дело.
Люк извлек Арту из крестокрыла и хотел было опустить его на палубу, но в эту минуту в конце туннеля, созданного силовым полем, начала открываться герметическая дверь. Все застыли на месте и уставились на нее.
Рука Люка невольно потянулась к Огненному Мечу, но в следующую минуту он спохватился. Нельзя этого делать. Проникнув в сознание человека, обитающего здесь, он не увидел в нем никакого недоброжелательства. Тот, кто пригласил их к себе, сделал это вовсе не затем, чтобы вступить с ними в единоборство. Если бы это входило в планы этого человека, вернее, этой женщины, она давно бы уничтожила их. Люк заметил, что Ландо и Календа сделали такое же движение, но вовремя одумались.
Дверь с грохотом открылась, и в воздушный шлюз вошла высокая, худощавая, бледнолицая женщина. Судя по ее внешнему виду, она нервничала. На мгновение остановившись на пороге, она пожала плечами и двинулась навстречу гостям энергичной походкой, которая свидетельствовала не столько о том, что ей хочется поскорее добраться до конца туннеля, сколько о ее довольно возбужденном состоянии.
Люк внимательно разглядывал незнакомку. Миловидная, продолговатое тонкое лицо, густые черные волосы, ниспадающие кудрями до плеч, четко очерченные, подвижные брови. Она переводила взгляд с одного гостя на другого. Озабоченность превратилась в изумление: она посмотрела наверх.
— Как это у вас получается? — спросила она. — И зачем вы это делаете?
— Это вы о чем? — удивился Люк, проследив за ее взглядом. — Ах да! — Он и сам забыл, что Арту все еще висит в воздухе. Если бы он ослабил напряжение Силы, Арту упал бы наземь. Арту, внимание которого было приковано к хозяйке здешних мест, похоже, и сам забыл о том, в каком положении он находится. Усилием воли Люк плавно опустил дройда на палубу. — Это длинная история, — сказал Скайвокер.
— Я думаю, — проговорила молодая женщина, посмотрев в упор на Люка твердым взглядом. — Пусть будет так. Я Дженика Сонсен, Центростадежоп.
— Какой «дежоп»? — не понял Люк,
— Прошу прощения, — смутилась Сонсен. — Дурацкая привычка сокращать всякие названия.
Я дежурный офицер по вопросам административной и оперативной работы Центральной Станции. По существу, я тут за главного. Центростанач объявило тревогу сразу после первых крупных неприятностей, и все местное руководство умотало отсюда практически со всеми шпаками. Я тоже была не прочь рвать отсюда когти, но мне не повезло. Когда объявили об эвакуации и все дали деру, я дежурила. А по уставу дежурному приходится оставаться до конца, совсем как капитану тонущего корабля.
Люк хотел было попросить даму объяснить ему подоходчивее, что она тут говорила, но Трипио знал свое дело туго.
— Возможно, я смогу вам помочь, Мастер Скайвокер? — сказал дройд. — Она использует множество терминов, которые напоминают бюрократический жаргон Корусканта. Я полагаю, что офицер по административным вопросам Сонсен хотела сказать, что руководитель Центральной Станции распорядился начать полную эвакуацию персонала станции сразу же после первой катастрофы, и весь секретариат покинул Станцию вместе с большинством гражданского населения. Хотя ей хотелось улететь вместе со всеми, офицеру-администратору Сонсен пришлось остаться, поскольку она дежурила в момент объявления тревоги. Поэтому ей пришлось выполнять обязанности главного администратора.
— Да, но она ни словом не обмолвилась о катастрофе, — насторожился Ландо.
— Прошу прощения, — отозвался Трипио, — но она сказала о крупных неприятностях. А это бюрократический термин, обозначающий катастрофу.
— Закрой поддувало! — осекла его Сонсен. — Все верно. Робот знает свое дело. Но я-то здесь. Могли бы и у меня спросить, если чего не усекли.
— При том условии, что вы будете говорить на человеческом, а не на тарабарском языке, — заметил Ландо. Люк не смог удержаться от улыбки. Он знал, что его друг не переваривает вульгарность и двусмысленность.
Всем показалось, что Сонсен готова съесть Ландо живьем, но она вскоре сменила гнев на милость.
— Может, вы и правы, — сказала она. — Однако мне нужно знать, что вы тут делаете. Ваши корабли появились так неожиданно, а вслед за ними и истребители.
— Это были ваши истребители? — спросила Календа. — А какое правительство вы представляете?
— Истребители, которые вы обстреляли? Они не были федвоймирами.
— Федвоймиры — это что еще за зверь?
— Прошу прощения. Они не принадлежали Федерации Двойных Миров.
Кивнув головой, Календа посмотрела на Люка, но ему показалось, что она смотрит ему куда-то через левое плечо.
— Федерация представляет собой законно избранное правительство Талуса и Тралуса, — объяснила она. — Но вы, господа, так и не ответили мне, кто вы такие и что вам здесь нужно.
— Приносим свои извинения, — сказала Гэриэл, до этого молчавшая. — Я Гэриэл Каптисон, полномочный представитель правительства планеты Бакура. Это капитан Ландо-калриссит, Мастер Джедай Люк Скайвокер и лейтенант Белинди Календа — все они жители планеты Корускант. Мы представляем Новую Республику и планету Бакура, — продолжала она тоном, не терпящим возражений. — Мы объявляем, что отныне Центральная Станция принадлежит Новой Республике.
— Вот и отлично, — произнесла Сонсен. — Давно пора, чтобы кто-то взял ее под свое крыло. Пойдемте сюда, я вам покажу, что тут и как. — Круто повернувшись, Сонсен пошагала по туннелю по направлению к герметично закрывающейся двери.
— Она совсем не такая, какой мы ее представляли себе, — призналась Гэриэл, посмотрев на Люка.
- Предыдущая
- 22/69
- Следующая