Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кореллианская трилогия-2: Смертельная схватка - Аллен Роджер Макбрайд - Страница 9
Шоволтер хотел, видно, что-то сказать, но передумал и стал поспешно набирать код.
По пандусу спускались оба дройда, следом за ними — Ландо, то и дело оглядывавшийся назад.
Люк слышал сигналы кодового замка, мгновение спустя послышался звук открываемых дверей.
Глянув в сторону, Скайвокер увидел, как нырнули в полуоткрытые двери Шоволтер и дройды. Помедлив, Ландо обернулся:
— Давай живей, Люк. Сюда направляются остальные твари.
Повторного приглашения Люку не потребовалось. По-прежнему держа Меч наготове, он посмотрел на застывших упырей и, пятясь, двинулся к бронированным дверям.
Как только он приблизился ко входу в изолятор, у основания пандуса появилась вторая стая упырей. Они визжали, гавкали, вовсю крутили ушами, отыскивая беглецов. Тут их внимание, прикованное к дверям, отвлекли застывшие на месте сородичи. Люк не стал ждать конца драмы и юркнул в проем, по-прежнему не выпуская Меч из рук.
Ландо нажал на выключатель, и двери с грохотом захлопнулись. Упыри вышли из-под контроля Силы Джедая. В мгновение ока они очутились возле бронированных дверей и с воплями принялись царапать когтями прочные стальные плиты.
Облегченно вздохнув, Скайвокер погасил Меч и снова прикрепил оружие к поясу.
— Да, такого приема я не ожидал.
— Совершенно согласен с вами, — прогудел Трипио. — Хотя мы и не подвергались опасности быть съеденными, но таких антисанитарных условий я еще никогда не видел.
— Придержи язык, златошкурый, — заворчал Ландо. — Примерно так говорят и те, кому не грозит опасность быть разобранным на винтики.
Сунув бластер в кобуру, он прислонился к бронированной стене.
— При всем моем уважении, капитан Шоволтер, заявляю: к черту все ваши предосторожности. Больше я в эту дверь не ходок.
— В ваших словах есть определенный смысл, — слегка кивнул гэбист. — Такими разъяренными наших маленьких помощников я еще никогда не видел. Однако кое-кто жаждет встретиться с вами. Прошу вас. Вот сюда.
— С тобой не соскучишься, Люк, — пробурчал Ландо. — Не успеешь отдышаться от одной забавы, как уже ожидает новая.
— Эй! Не забудь, кто меня втравил в это путешествие, — осадил его Скайвокер. — Пойдем-ка лучше выясним, кто там такой нетерпеливый нашелся!
Между бронированной дверью и изолятором находился тамбур наподобие корабельного шлюза. В конце тамбура виднелась еще одна бронированная дверь. Шоволтер набрал код на замке, дверь открылась, и глазам прибывших предстал удобный, оснащенный всем необходимым конференц-зал в виде буквы Г. Вход в него располагался в верхней, горизонтальной части.
— Так и знал, что ты без приключений никак не обойдешься, — послышался знакомый грубоватый голос.
Люк шагнул в конференц-зал и взглянул на длинный стол, занимавший середину помещения. Говоривший сидел на дальнем конце стола.
— Адмирал Акбар! — воскликнул Скайвокер. — Рад, что довелось снова с вами встретиться.
— Было бы лучше, если б эта встреча состоялась в более благоприятной обстановке, — раздался еще чей-то голос. Рядом с адмиралом встала Мон Мотма. Такое впечатление, будто она читает доклад, глядя через плечо Акбара.
— Рад видеть вас живой и здоровой, Мои Мотма. При любых обстоятельствах, — произнес Люк.
— Вижу, вы вняли советам и сопровождали моего хорошего друга Ландо-калриссита в его странствиях, — чуть улыбнулась Мои Мотма. Прошу вас обоих садиться. Капитан Шоволтер, будьте любезны, предложите нашим гостям чего-нибудь с дороги.
— Мне ничего не нужно, спасибо, — сказал Ландо.
— Мне тоже, — вторил ему Люк. — Путешествие по этим туннелям отбило у меня всякий аппетит. Слишком приятные там запахи. Прошу прощения, если и мы принесли с собой эти «ароматы».
— Пустяки, — отозвалась Мои Мотма. — Прошу вас, присаживайтесь.
Пришедшие опустились на стулья.
— Скажите, капитан, — обратилась Мон Мотма к Ландо. — Путешествие оказалось удачным?
— Вполне, Мон Мотма. Правда, скорее в личном плане, чем в смысле достижения финансовых выгод, — ответил калриссит. — К сожалению, нам пришлось прервать наше путешествие, причем довольно неожиданно, не успев добраться до Кореллианы.
— То есть как? — чересчур поспешно спросил адмирал Акбар. — Прошу вас, расскажите обо всем.
— Видите ли, мы достигли Сакоррии, но пробыли там меньше чем полдня, поскольку нам приказали убраться с планеты. Там началось что-то вроде кампании, направленной против чужаков. Мы пробыли там недостаточно долго, чтобы узнать об этом подробнее. Но Тендра — это местная жительница, с которой я, вернее, мы разговаривали, — полагает, будто на планете вот-вот разразится кризис.
— Может ли этот кризис быть каким-то образом связан с Кореллианой? — спросил Шоволтер.
— Думаю, это возможно, — ответил Ландо. — Выяснить это нам не удалось. Помешали гравитационные поля.
— Гравитационные поля вблизи Кореллианской системы? — удивился Акбар. — Почему никто из вас не сообщил об этом? Велика ли сила полей и где именно они проходят?
— Я намеревался известить об этом, но нам немного помешали, — спокойным тоном отозвался Ландо. — Вот почему мы так и не получили возможности выяснить, что творится в Кореллианской системе.
— Как же такое могло случиться? — удивился Акбар.
— Поля находятся не возле Кореллианы. Они окутывают всю систему, — объяснил Люк.
— Что? Это же невозможно! — воскликнул адмирал. — Такую мощность.никто не создаст.
— Я тоже так думал, — признался Ландо. — И тем не менее поле существует. Находясь приблизительно в двадцати световых часах от Кореллы, звезды Кореллианской системы, нас выбросило из гиперпространства. Поле не просто большое. Оно огромное и мощное. Оно едва не вывело из строя защитные системы гиперпривода на нашем корабле.
Люк перевел взгляд с Акбара на Мон Мотму.
— Минуту, минуту. Если вам ничего не известно о гравитационном поле, то почему мы здесь?
— Все очень просто, — объяснила Мон Мотма. — Мы утратили всякую, повторяю, всякую связь с Кореллианой.
— Радиомолчание? — спросил Ландо. — Возможно, на планете возникла сложная обстановка, и генерал-губернатор Микамберлекто решил ввести режим радиомолчания.
— Чтобы пойти на такие меры, должна случиться настоящая катастрофа, — покачал головой Акбар. — Но, опасаюсь, даже это объяснение кажется мне чересчур оптимистическим. Это не радиомолчание, это блокада. Обрыв всякой связи в пределах Кореллианской системы и за ее границами.
— Тот, кто затеял эту заваруху, — парень с размахом, — заметил, тихонько присвистнув, Ландо.
— Но вас беспокоит что-то еще, — проговорил Люк. — Иначе вы не стали бы с нами встречаться в этом подземелье.
— Совершенно верно. Капитан Шоволтер?
— Благодарю вас, сударыня, — отозвался гэбист и повернулся к Люку и Ландо. — Еще до начала блокады эфира мы были обеспокоены тем, что кому-то в Кореллианской системе удалось проникнуть в наши каналы связи. Мы посылали на Кореллиану агентов, но они один за другим исчезали. Чем тщательней мы готовили засылку агентов, тем быстрее мы их теряли. По-видимому, налицо утечка информации. И без блокады этого было достаточно, чтобы забить тревогу. У нас такое впечатление, что последние два или три агента, которых мы попытались заслать на Кореллиану, были сбиты или арестованы сразу же после их появления в системе.
— Именно по этой причине, — вмешалась Мон Мотма, — мы решили, что все вопросы, связанные с возникшей ситуацией, следует решать на совершенно секретных и личных встречах в условиях строжайшей безопасности.
— Мы также решили принять срочные меры, — проговорил адмирал Акбар. Голос его прозвучал неожиданно грубо. — Другого пути я не вижу. К сожалению, я не располагаю кораблями, необходимыми для выполнения задачи. — Вращая выпуклыми глазами, адмирал покачал головой. — Боеготовность флота низка как никогда. Адмиралов у нас — хоть пруд пруди, но кораблей — раз, два и обчелся. Думаю, вам не нужно говорить, что информация, которую я вам сообщаю, сугубо конфиденциальна. Следует предположить, что те лица, которые схватили наших агентов и приказали начать радиоблокаду, сделали это для того, чтобы скрыть от нас нечто такое, чего мы не должны знать. Причем сделали это в тот момент, когда почти все наши корабли выполняют задания или находятся в ремонтных доках. Не думаю, что это простое совпадение. Но отложим пока этот вопрос. Что еще вам известно о гравитационном поле? — спросил Акбар.
- Предыдущая
- 9/64
- Следующая