Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сначала свадьба - Бэлоу Мэри - Страница 43
Оказывается, она всего лишь выполняла данное обещание.
Лорд Лингейт не сомневался, что супруга тоже получила от близости чувственное наслаждение. Но теперь он понял, что она всего лишь восполняла недостаток плотских радостей, которых ее лишила тяжкая болезнь первого мужа.
Все ограничивалось сексом.
Ничего иного для нее не существовало.
Равно как и для него самого, в полном соответствии с желаниями и намерениями. О большем он и не задумывался.
Но почему же, черт возьми, хотя гнев рассеялся, где-то в глубине существа затаился черный клубок разочарования?
Сомнений не оставалось: имя Хедли Дью никогда больше не прозвучит в их доме. Ванесса будет продолжать любить его в глубине души и в то же время, послушная супружескому долгу, навсегда сохранит верность второму мужу.
Виконт снова поклонился.
– Оставлю вас, мэм, – произнес он. – Необходимо заняться срочными делами. Можно ли попросить вас умыться, чтобы слуги не видели заплаканного лица? Встретимся за обедом. А потом я навещу вас в вашей комнате, но спать вернусь к себе.
– О Эллиот! – горько воскликнула Ванесса. – Своим неуклюжим объяснением я только все запутала, правда? Может быть, потому, что не в состоянии разобраться сама.
– Возможно, когда-нибудь в будущем вы сможете написать книгу, – саркастически заметил Эллиот. – Вам отлично удастся любовный роман – что-нибудь, до краев наполненное пустой страстью, фальшивыми переживаниями и напыщенными речами.
С этими словами виконт вышел из комнаты и плотно закрыл за собой дверь.
Эллиота не оставляло чувство, что его одурачили. Жена не позволила в полной мере выплеснуть гнев и авторитетно разложить по полочкам все то, чего он ожидал от нее и от их брака. Вместо этого завела в дремучий словесный лабиринт и заставила почувствовать себя самодовольным ослом.
Может быть, именно таким он и был на самом деле?
Лорд Лингейт свирепо насупился.
Неужели следовало нежно обнять жену и шептать ей на ушко ласковые слова утешения, пока она оплакивала любимого, которым – так уж случилось – оказался не он сам?
И к тому же мертвого.
Боже милостивый!
Черт подери, куда способен завести человека брак?
Эллиот посмотрел в окно своей спальни и заметил, что дождь припустил еще отчаяннее, чем полчаса назад. Ветер безжалостно трепал верхушки деревьев.
Отлично! Именно такая погода ему и нужна.
Десять минут спустя он во весь опор мчался на свежем, застоявшемся в конюшне жеребце.
Куда именно?
Он и понятия не имел. Главное, как можно дальше от Ванессы и злосчастного брака. А еще прочь от проклятого портрета этого болезненного и милого юноши, с которым он не хотел соперничать, даже если бы мог.
Пусть любит его, сколько душе угодно.
К черту ее.
К черту Хедли Дью.
Поняв наивность собственных мыслей, виконт пришпорил коня и понесся прямиком на возвышавшуюся впереди зеленую изгородь.
Если суждено рассуждать наивно, то почему бы заодно не вести себя безрассудно?
Чем больше Ванесса споласкивала лицо холодной водой и разглаживала кремом, тем заметнее распухали веки и краснели щеки.
В конце концов она оставила бесполезное занятие и вышла в коридор энергичной походкой, приклеив к губам самую лучезарную улыбку, хотя встретили ее лишь картины на стенах и мраморные бюсты на лестничных площадках.
Виконт вернулся домой и появился в гостиной всего за несколько мгновений до того, как дворецкий объявил, что обед подан. Пора было идти в столовую. В присутствии слуг они целый час вели надуманный, неестественно высокопарный разговор, а Ванесса вдобавок изо всех сил улыбалась.
Потом оба сидели в гостиной возле камина – правда, по разные его стороны – и читали. Ванесса заметила, сколько раз муж перевернул страницы. Насчитала четыре раза, и это за полтора часа. Сама она тоже время от времени вспоминала, что неплохо было бы сменить декорацию перед глазами; при этом всякий раз принимала новую позу и улыбалась, словно читала что-то потрясающе увлекательное.
Лишь просидев так с полчаса, поняла, что сняла с полки сборник проповедей.
Пришлось улыбаться более задумчиво.
Ванесса украдкой посмотрела на мужа. Зачем, собственно, сегодня днем он вернулся домой пораньше и зашел в спальню без стука? Неужели чтобы…
Но Эллиот хмуро смотрел в книгу и совсем не походил на человека, мечтающего о любовной близости.
Когда же наконец пришло время отправляться ко сну, он проводил ее до двери гардеробной и, поцеловав руку, вежливо поинтересовался, позволено ли ему прийти через некоторое время. Да-да, так и спросил!
Когда он появился в спальне, Ванесса лежала в постели и размышляла, что можно сказать и сделать, чтобы исправить положение. Но в конце концов просто молча улыбалась до тех пор, пока он не задул свечу – впервые со дня свадьбы.
Он овладел ею без поцелуев и ласк – деловито, торопливо и похотливо. Все закончилось задолго до того, как она успела хотя бы подумать об остром наслаждении, которое неизменно испытывала во время предыдущих тринадцати интимных встреч.
Единственное, что ей досталось сегодня, – это тупая боль неудовлетворенного желания.
Закончив дело, виконт немедленно встал с постели, накинул халат и удалился через гардеробную.
А прежде чем закрыть дверь, поблагодарил.
Он сказал ей «спасибо»!
Слово прозвучало окончательным оскорблением.
Хуже того, оскорбительной выглядела вся сцена. Ванесса подозревала, что не случайно.
Поведение лорда Лингейта недвусмысленно показывало, что если ей угодно быть его супругой всего лишь ради положения в свете и производства детей, то он счастлив предоставить желаемое.
До чего же все-таки глупы мужчины!
Или если воздержаться от преувеличения и несправедливости по отношению к бесчисленному множеству ни в чем не повинных джентльменов, то можно было бы переформулировать мысль: до чего же глуп Эллиот Уоллес, виконт Лингейт!
Беспокоило лишь то обстоятельство, что вина лежала исключительно на ней самой.
Эллиот ни за что бы не признался, что страшно обиделся.
А Ванесса не знала, что делать, хотя требовалось что-то срочно предпринять. Плакать над портретом другого мужчины на четвертый день после свадьбы – далеко не самый разумный и тактичный поступок. Она обещала мужу иное. А если бы и не обещала, все равно была бы обязана принести в его дом комфорт, наслаждение и счастье.
Кроме того, ей вовсе не хотелось превращать безоблачные дни у озера в бледное воспоминание о туманном прошлом, в неповторимое и почти нереальное интермеццо. Да, она познала счастье и не сомневалась, что супруг тоже был безоглядно счастлив, хотя даже под пыткой не признался бы в недостойной слабости.
Они были счастливы вместе.
В прошлом.
И теперь только от нее зависело, продлится ли счастье в настоящем и будущем.
Ради их общей жизни.
Глава 16
После переезда в Лондон Ванесса редко видела мужа. Тот уходил сразу после завтрака, а возвращался вечером. И даже когда был дома, рядом неотступно присутствовали матушка и младшая сестра.
Единственным временем, когда супругам удавалось побыть вдвоем, оставалась ночь с кратким ритуалом любовной близости. Виконт старался наделить виконтессу наследником, а виконтесса старалась получить удовольствие. Оставалось лишь надеяться, что его усилия имели больший успех, чем ее. Всякий раз, едва выполнив миссию, Эллиот немедленно вставал и уходил к себе. И неизменно благодарил.
Муж вел себя вежливо, но настолько холодно, что Ванессе становилось страшно. Ей казалось, что пропасть между ними растет с каждым днем и они уже никогда не станут по-настоящему близкими людьми.
Лондонская жизнь немедленно вовлекла в свой бурный поток, и проще всего было, конечно, уступить и плыть по течению. Каждый день до отказа наполнялся сотней самых разных дел: покупки, посещение библиотеки, дневные визиты в компании свекрови и золовки, регулярные визиты на Беркли-сквер, в Мертон-Хаус – после того как туда приехали брат и сестры. А еще требовалось тщательно изучать массу ежедневно присылаемых приглашений на светские рауты и решать, какие из них стоит принять – разумеется, после представления королеве. Ну и, конечно, заставляли поволноваться само событие и торжественный бал, намеченный на тот же вечер. Это дебют Сесил, но вместе с ней впервые появятся в свете Ванесса, Маргарет и Кейт.
- Предыдущая
- 43/66
- Следующая