Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наконец пришла любовь - Бэлоу Мэри - Страница 18
– Я ценю вашу заботу о моем счастье, – сказала Маргарет, направившись к двери. – И спасибо, что пришли. Надеюсь, вы извините меня, но мне действительно пора.
– Да, конечно, – отозвалась миссис Пеннеторн, ожидая, пока Маргарет откроет для нее дверь. – Я считала своим долгом прийти.
Маргарет склонила голову и осталась стоять в дверях, глядя вслед гостье. «Зачем она приходила?»
Она все еще пребывала в изумлении. Что все это значит? Вполне понятно, что эта женщина ненавидит графа Шерингфорда как из-за себя самой, так и из-за своего брата. Но почему она сочла необходимым нанести визит женщине, которая предположительно помолвлена с графом? Неужели из ревности? Неужели она до сих пор тайно влюблена в Шерингфорда?
Этого не может быть.
Как все запуталось! Ради минутного торжества она сказала Криспину, что помолвлена, положив начало всем этим нелепым событиям.
Возможно, вместо того чтобы ехать к Ванессе, ей следует остаться здесь и велеть слугам упаковать ее вещи, подумала Маргарет. Ей вдруг страстно захотелось покоя и здравомыслия Уоррен-Холла.
Так она и поступит.
Но не успела она оставить свое место в дверях гостиной, как раздался стук в парадную дверь, и лакей впустил внутрь Ванессу и Кэтрин, явившихся повидаться с ней.
– О, вам лучше войти сюда, – сказала Маргарет, даже не пытаясь скрыть раздражение, – и присоединить свои голоса к общему хору.
– Какому хору? – поинтересовалась Ванесса, когда они вошли внутрь и дворецкий притворил за ними дверь.
– Меня уговаривают положить конец несуществующей помолвке, – отозвалась Маргарет. – Вначале Криспин, затем миссис Пеннеторн, а теперь, полагаю, вы. Интересно, кто будет следующим?
Это был риторический вопрос. Однако ответ не заставил себя ждать. Не успели они сесть, как раздался стук в дверь и она отворилась, впустив Константина.
– Ну вот! – воскликнула Маргарет, всплеснув руками.
– Не стану спрашивать, что означает этот жест: восторг от моего появления или неудовольствие, – бодро произнес он; подойдя к ней и ненадолго сжав ее руку в своих. – Но надеюсь, что первое. Я только что от Джексона, где неплохо размялся, и не прочь выпить чаю.
Стивен и Эллиот прибыли вместе, когда лакей принес чайный поднос, а Джаспер с ребенком на руках – когда Маргарет закончила разливать чай.
Поставив чайник на поднос, Маргарет задалась вопросом, чувствовала ли она себя когда-либо глупее, и нашла отрицательный ответ: подобного случая невозможно вспомнить.
К тому же она злилась, но не могла понять, кто ее злит больше всех. Возможно, она сама?
Криспин обвинил ее в упрямстве. Это обвинение возмутило Маргарет, но, подумав немного, она решила, что он прав.
Хор звучал безупречно. Не было ни одного диссонирующего голоса. Ванесса и Кэтрин не могли поверить, что она могла даже помыслить о браке с мужчиной, с которым познакомилась лишь вчера вечером – не будучи ему официально представленной. В обычной ситуации это означало бы, что за столь короткое знакомство невозможно узнать человека. Но в данном случае все было с точностью до наоборот. Она знала о нем все – с его собственных слов, и ничто из того, что она знала, не делало ему чести.
Как выяснилось, Стивен с Эллиотом разрешили графу Шерингфорду нанести визит в Мертон-Хаус. Впрочем, едва ли они могли отказать, если Маргарет представила его накануне как своего жениха. Они сошлись на том, что Шерингфорд не будет допущен дальше библиотеки и не увидит никого, кроме Стивена. А от лица Маргарет графу сообщат, что она не примет его ни сегодня, ни в любой другой день.
– В конце концов, Мэг, – сказал Стивен, – ты не замешана ни в каком скандале. Все это не более чем слухи. Если ты больше не встретишься с этим типом, если между вами больше ничего не будет сказано о помолвке, все достаточно быстро придут к выводу, что в этой истории никогда не было ни слова правды – как это бывает с большинством слухов.
– Правильно, Стивен, – одобрила Кэтрин.
– И очень разумно, – согласилась Ванесса.
– Все знают, что ты образец благоразумия, – добавил Эллиот.
Что было несколько опрометчиво с его стороны. В самих словах «образец благоразумия» было что-то невыносимо скучное. Неужели она хочет, чтобы это было написано на ее надгробии?
– Когда-то Шерри был моим другом, – сказал Константин. – И полагаю, до сих пор остается. Мы немного побоксировали у Джексона сегодня утром, а потом вместе пошли в «Уайтс». Но с твой стороны было бы чрезвычайно неразумно связаться с ним, Маргарет. У него, безусловно, скандальное прошлое, и вряд ли ты захочешь, чтобы твоя незапятнанная репутация была замарана каким-либо отношениями с ним.
«Незапятнанная репутация». Тоже неплохая надпись для могильного камня. Потомки будут зевать от скуки, читая такую эпитафию.
– Повесы были бы обречены на вечное проклятие, если бы приличные дамы не влюблялись в них, давая шанс на исправление, – усмехнулся Джаспер, нарушив на секунду стройное звучание хора. Уж ему-то следовало помнить, о чем он говорит. Он был одним из самых известных лондонских повес, когда Кэтрин дала ему шанс, пусть даже под давлением вспыхнувшего скандала. – Однако Шерри не совсем повеса, не так ли? Заслуженно или нет, но он считается худшим из подлецов. Вообще-то никто не может отрицать, что он совершил весьма непорядочный поступок пять лет назад, собственно – два поступка. Ты не сможешь справиться с ним, Мэг. Ты вела праведную жизнь и заслуживаешь большего.
– Это именно то, что мы все пытаемся сказать, – подхватила Кэтрин, положив руку на его рукав. – Мы хотим, чтобы твой будущий муж был безупречен, Мэг. Мы хотим, чтобы ты была счастлива. Ты заслуживаешь самой лучшей участи.
«Ты не справишься с ним…»
«Ты вела праведную жизнь…»
Это были люди, которые любили ее больше всех на свете. Они любили ее настолько сильно, что хотели для нее самой лучшей участи. Для них она была образцом благоразумия, женщиной с незапятнанной репутацией, которая всегда вела праведную жизнь. Они хотели для нее кого-нибудь безупречного, кого-нибудь столь же приличного, добродетельного и праведного… И очень нудного.
Ну прямо портрет человека, похожего в чем-то на маркиза Аллингема. Может, именно поэтому она так долго отказывалась принять его предложение руки и сердца? Это выглядело не слишком честно по отношению к нему. Он сочетал в себе все мыслимые достоинства и всегда нравился Маргарет. Она видела в нем друга.
Друга, а не любовника.
Граф Шерингфорд назвал его занудой.
Вчера вечером, узнав о помолвке маркиза, она была ужасно раздосадована. Но была ли она по-настоящему огорчена? Чувствует ли она сейчас, что ее сердце разбито? Вряд ли. В свете последних событий она и думать забыла о маркизе.
Ее родные хотят, чтобы она была счастлива. Но знают ли они, что ей требуется для счастья?
А она знает?
Когда-то ей казалось, что счастье и Криспин Дью – синонимы. Но сегодня, когда он снова сделал ей предложение, она отказалась, потому что… Да по множеству причин.
Но она кое-что поняла, сидя в кругу своих близких, которые смотрели на нее с любовью и заботой, ожидая, что она скажет.
Похоже, она созрела для восстания.
А может, она просто упряма.
Ее знакомство с графом Шерингфордом было таким коротким, что Маргарет даже не могла толком сказать, как он выглядит. Она знала, что он высокий, крепкого телосложения, темноволосый и смуглый, с резкими чертами лица и темными глазами. Она помнила свое первое впечатление о нем. Он показался ей почти уродливым, тем не менее во время их разговора его лицо неудержимо притягивало ее взгляд. В его глазах, в напряженных, даже угрюмых чертах лица была какая-то страстность, которая завораживала ее.
Ее влекло к нему.
Ни с одним мужчиной у нее не было разговора, хоть отдаленно напоминавшего ее разговор с графом Шерингфордом. От его откровенности у нее захватывало дух. Буквально на одном дыхании он предложил ей выйти за него замуж и признался, что похитил чужую жену, бросив собственную невесту в день свадьбы. И он не стал притворяться, будто внезапно увлекся ею, Маргарет. Он честно рассказал, почему он хочет, чтобы она вышла за него замуж. Ему нужно срочно жениться.
- Предыдущая
- 18/69
- Следующая
