Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Невеста скандального шпиона - Брэдли Селеста - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Кроме того, Мойра развлекалась этой историей все эти годы, и в ее сознании Лондон стал мистическим местом с улицами, вымощенными золотом и кондитерскими на каждом углу. Конечно, в таком виде он был еще более заманчивым.

— Но он может быть кем угодно! Разбойником, или даже цыганом!

— Фу! Он отличный и привлекательный джентльмен. Он знает свои обязанности и с готовностью делает то, что правильно. Благородный, вот кто он. Это означает, что он идеально подходит для вас. Вы не обычная деревенская девушка, не забывайте. Вы такая же леди, как и любая дама в городе, вот что я думаю. Ваша дорогая мама, несомненно, была леди. И разве она не выглядела как картинка в этом платье?

Мойра засопела, потянул платье на место, и Вилла пожалела, что пробудила печальные воспоминания. Ее мать без сомнения была леди, и Мойра была ее верной служанкой до самой ее смерти.

Платье сидело отлично. Вилла прищурила глаза, глядя на собственное отражение в колеблющемся зеркале. Ее мать была стройной леди, с элегантными маленькими бюстом и попкой. Полная противоположность самой Виллы.

— Мойра, как получилось, что платье так идеально подошло мне?

Мойра была занята тем, что расправляла складки юбки.

— О, я перешила его три года назад. Когда думала, что Вильям Бекхем может быть тем самым.

— О да. Пара Вилла и Вилл[2]. Как ты думаешь, у него восстановился слух в левом ухе?

— Я уверена, что да, дорогая, — успокаивающе сказала Мойра. — В конце концов, это был всего лишь пустячный взрыв — ничуть не громче, чем взрыв китайского фейерверка.

— Я надеюсь на это, — искренне ответила Вилла. — Нужно всегда быть осторожным с черным порохом. В конце концов, я бы никогда не поставила его подарок рядом с очагом, если бы знала, что он огнеопасен.

Мойра закончила застегивать множество крошечных пуговок на спинке платья.

— Вот и все, — она улыбнулась отражению Виллы в зеркале, глядя через ее плечо. — Все готово для вашего жениха.

Ее жених. Ее муж.

— Но Мойра, мужчина, подобранный на дороге?

— Ну, он же был достаточно хорош для того, чтобы провести ночь, лежа рядом с ним, не так ли? — Мойра уперлась кулаками в свои широкие бедра и уставилась на Виллу. — Имейте в виду, мисс! Вам повезло, что никто в этой деревне не будет говорить о вас плохо, в противном случае ваше репутация достаточно скоро была бы разрушена до основания. Даже при таких условиях, это честно, что вы никогда не целовали его!

Вилла не ответила на это, но очевидно, что ее румянец сказал все за нее, потому что сердитый взгляд Мойры превратился в шокированный, и она приоткрыла рот. Женщина помчалась к окну и распахнула ставень.

— Джеймс Купер, ты еще не закончил с этой аркой? И где викарий из Эджетона?

Стук молотка замер и с площади донесся голос Джеймса Купера:

— Джон должен привезти его к полудню, хозяйка. Вы хотите, чтобы я пропустил скамьи?

— О, милосердный Боже! Мы лучше сделаем все это на месте!

Она обернулась назад к Вилле и неодобрительно покачала головой.

— Послушайте меня, мисс. Мужчина провел с вами ночь и выжил, для того, чтобы рассказать об этом. Выходите за него и ложитесь с ним в постель и сделайте это побыстрее. У меня как раз есть одна вещь для этого.

Мойра повела ее туда, где клочок прекрасного батиста свисал с крючка позади двери. Изящное сочетание кружева и прозрачной шелковой ткани странным образом контрастировало с сельской комнатой, с ее самодельной кроватью и сундуком и изношенным тряпичным ковриком на полу.

Мойра гордо держала легкую вещицу, демонстрируя ее на своей широкой фигуре.

Вилла задохнулась.

— Мойра! Батюшки, ты же не имеешь в виду, что я одену это.

— А что с ней не так? Она белая, она длинная и она прикроет тебя с головы до ног.

— За исключением того, что она с таким же успехом могла быть невидимой!

— Ну, никто никогда не говорил, что невеста должна надеть мешок из-под муки, почему теперь должно быть так? — Мойра вручила ночную рубашку Вилле.

Так как это было бесспорной правдой, то Вилла даже не стала затруднять себя дальнейшими протестами.

— Откуда это у тебя?

— Я купила ее у цыгана-коробейника некоторое время назад, когда казалось, что этот парень Донован сможет прожить достаточно долго, чтобы решить проблему.

— О да. Бедный Сэм. — Господи, это было два года назад. — Ты видела недавно его мать?

— Несколько воскресений назад. Она сказала мне, что теперь он женился, и все они надеются, что он все еще способен произвести на свет ребенка.

Вилла печально покачала головой.

— Такая жалость. Он был так мил. Но нужно всегда быть слишком осторожным с прессом для сидра.

Мойра бросила на нее резкий взгляд.

— Вы же не хотите, чтобы и этот мужчина пришел к такому же концу, не так ли?

— О, Мойра, ты же знаешь, одни и те же вещи никогда не случаются дважды.

— Нет, несколько я могу видеть, с каждым разом делается все хуже.

Вилла погладила прекрасную ткань в своих руках. Она была настолько прозрачной, что девушка могла видеть сквозь нее свои ногти.

— Но лечь с ним в постель? Я едва знаю, как его зовут, не говоря уже о том, чтобы любить его!

Мойра вздохнула, и выражение ее лица смягчилось.

— Вы прочитали слишком много романтических историй, моя девочка. Любовь приходит потом. Я говорила вам об этом снова и снова. Выбираешь себе подходящего парня, принимаешь решение и выходишь за него замуж.

— Но ты любишь Джона. Я знаю, что любишь.

— Это так, я люблю его, но у меня было двадцать лет, чтобы узнать его и выяснить, какой он прекрасный человек. Не то, чтобы у него не было своих плохих черт. За два десятилетия у меня ни разу не было спокойного сна рядом с этим здоровенным мужланом и его храпом, — нежность в ее голосе противоречила ее жалобе. — Но главным образом, мужчина — это то, что вы из него делаете.

Вилла была в это не уверена.

— Однако, возможно, что он не будет против немного подождать с постельными отношениями. Я определенно не возражаю, а я-то ждала этого всю свою жизнь.

Мойра снова нахмурилась.

— Мисс Вилла, вы очень хорошо знаете, что жизнь этого несчастного человека будет в опасности каждую минуту в случае промедления. Единственный способ снять это проклятье, состоит в том, чтобы выйти замуж и разделить с мужем постель. Если вы не сделаете этого теперь…

Ее голос предупреждающе затих, Мойра послала Вилле многозначительный взгляд и выплыла из комнаты.

После того, как ее опекунша и лучшая подруга ушла, Вилла опустилась на кровать и оперлась щекой о столбик кровати. Выходи замуж на незнакомца или вероятно ты вообще никогда не выйдешь замуж, вот что Мойра имела в виду.

Чем старше становилась Вилла, тем меньше становилось молодых людей, которые поглядывали в ее сторону. Не потому, что она теряла свою привлекательность, а потому распространялись слухи о том, как опасно проявлять интерес к «Мисс Несчастный случай» из деревни Дерритон.