Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Новые приключения Великолепной Пятерки - Блайтон Энид - Страница 6


6
Изменить размер шрифта:

Кошка попыталась вспрыгнуть на верхушку старинных стоячих часов в прихожей. Тим с веселым лаем прыгнул вслед за ней. При этом он ударился боком о полированную панель — и тут произошло нечто совершенно невероятное!

Панель исчезла, а на ее месте в стене зияла темная дыра! Джордж, последовавшая за Тимом в прихожую, издала громкий удивленный крик: — Поглядите! Миссис Сандерс, идите-ка сюда, посмотрите!

Интересное открытие

Услышав крик Джордж, в прихожую выскочили остальные трое ребят и миссис Сандерс.

— В чем дело? — воскликнул Джулиан. — Что случилось?

— Тим прыгнул на кошку, промахнулся и сильно ударился о стенные панели, — ответила Джордж. — И вот одна из панелей сдвинулась, и в стене оказалась дыра — вот поглядите!

— Эта панель — с секретом! — возбужденно вскричал Дик, заглядывал в дыру. — Ну и дела! А вы знали про эту дыру, миссис Сандерс?

— Конечно, — отвечала старушка. — В доме полно разных странных вещей вроде вот этой дыры. Когда я полирую эту панель, я всегда соблюдаю осторожность, потому что, если в верхнем углу слишком сильно нажмешь, она обязательно сдвинется с места.

— А что там, позади панели? — спросил Джулиан. Дыра была шириной всего лишь с его голову, и когда он просунул в нее голову, то не увидел ничего, кроме темноты. Сама стена находилась дюймах в восьми от панелей, и она была каменной.

— Давайте достанем свечу, надо добыть свечу! — взволнованным голосом твердила Энн. — У вас случайно нет карманного фонарика, а, миссис Сандерс?

— Нет, у нас нету, но свечу, если хотите, вы получить можете. Свечка стоит, например, на полочке над камином в кухне.

Энн стремглав кинулась в кухню. Джулиан зажег свечу и просунул ее в отверстие позади панели. Остальные навалились на него сзади, пытаясь заглянуть внутрь отверстия в стене.

— Не толкайтесь, — с раздражением сказал Джулиан. — Глупые вы какие — то, пусть каждый ждет своей очереди. Дайте сначала мне посмотреть.

Он усиленно всматривался в глубь дыры, но видеть там фактически было нечего, кроме темноты и каменной стены. Он передал свечу Дику, а потом каждый из ребят заглянул в отверстие. Миссис Сандерс давно уже ушла в кухню. Для нее в сдвигающейся панели ничего нового не было.

— Она сказала, что в доме полно странных вещей вроде этого, — заметила Энн. — А какие странные вещи, как по — вашему? Давайте ее спросим.

Они вернули панель на место и пошли поговорить с миссис Сандерс.

— Миссис Сандерс, — спросил Джулиан, — а какие еще странности есть на ферме Киррин?

— Наверху стоит шкаф с ложной задней стенкой, — ответила старушка. — У вас такой вид, будто вы услышали что — то захватывающе интересное. Уверяю вас, ничего особенного в этом нет! Кроме того, вон там, возле очага, лежит большой камень; если его приподнять, под ним окажется потайная впадина. Я думаю, что в старину людям нужны были хорошие тайники, где можно было бы что — то спрятать.

Ребятишки кинулись к камню, который она указала. В него было вделано железное кольцо, так что он легко поднимался. Под ним было выдолбленное пространство, достаточно большое, чтобы в нем поместился небольшой ящичек. Сейчас там было пусто, но все равно все это выглядело очень волнующе.

— А где находится шкаф? — спросил Джулиан.

— Мои старые ноги слишком устали, чтобы ходить сегодня с утра по лестнице, — сказала фермерша. — Но вы можете пойти без меня. Поднимитесь наверх, потом поверните направо, а дальше — войдите во вторую дверь от угла. Шкаф стоит в дальнем углу комнаты. Откройте дверцу и пошарьте руками внизу, пока не нащупаете впадину в деревянной поверхности. Когда найдете, нажмите посильнее, и фальшивая задняя стенка сдвинется в сторону.

Четверо детей и Тимоти побежали вверх по лестнице во всю прыть, на бегу кусая коржики. Вот уж поистине интересное выдалось утро!

Они отыскали шкаф, раскрыли его дверцы, и все четверо стали иа четвереньки и принялись шарить по внутренней нижней доске, чтобы найти углубление в ней. Нашла его Энн.

— Вот она! — Девочка стала нажимать на обнаруженную впадину изо всех сил, но ее маленькие пальчики были недостаточно сильны, чтобы привести в действие механизм, заставлявший стенку отодвигаться, Пришлось Джулиану прийти ей на помощь.

Раздался скрип, и дети увидели, как фальшивая задняя стенка шкафа сдвигается в сторону. За нею виднелось обширное пространство, в котором вполне мог уместиться достаточно худой человек.

— Замечательное место, чтобы прятаться, — сказал Джулиан. — Тут любой мог бы спрятаться, и никто бы об этом не узнал.

— Я туда войду, а вы меня закройте, — сказал Дик. — Вот будет интересно!

Он проник в пустое пространство за стенкой, Джулиан вернул заднюю стенку на место, и Дик стал невидимым.

— Довольно тесновато тут, — крикнул Дик. — И ужасно темно! Выпустите меня наружу.

Ребята по очереди забирались в пустое пространство за шкафом, и каждого там запирали. Энн эта процедура не очень понравилась.

Потом они вернулись в теплую кухню.

— Совершенно потрясающий шкаф, миссис Сандерс, — сказал Джулиан. — Как бы мне хотелось жить в таком вот доме, полном всяческих тайн!

— А можно нам еще раз прийти поиграть в этом шкафу? — спросила Джордж.

— Нет, боюсь, что нельзя, молодой мистер Джордж, — ответила миссис Сандерс. — Эта комната, где стоит шкаф, — одна из тех, которую займут два наших квартиранта.

— Ах, какая жалость, — разочарованно протянул Джулиан. — А им вы расскажете о передвижной задней стенке, миссис Сандерс?

— Вряд ли, — сказала старушка. — Это только вас подобные вещи приводят в восторг, дурашки, а два взрослых джентльмена ничего интересного в этом не найдут.

— Какие странные люди эти взрослые, — сказала озадаченная Энн. — Я уверена, что, доживи я хоть до ста лет, я буду очень взволнована, увидев сдвижную панель или потайную дверцу.

— И я тоже, — сказал Дик. — Миссис Сандерс, можно мне еще разок выйти в прихожую и посмотреть на сдвигающуюся панель? Я возьму с собой свечку.

Дик и сам не отдавал себе отчета, почему ему захотелось посмотреть на панель еще раз. Просто вдруг пришло в голову. Остальные не пожелали идти с ним, так как, по правде говоря, ничего, кроме старой каменной стены, за панелью видно не было.

Дик взял свечу и вышел в прихожую. Он надавил на панель сверху, и она сдвинулась. Просунув внутрь свечу, он еще раз внимательно вгляделся в открывшееся отверстие. Не видно было абсолютно ничего. Дик втянул голову обратно и просунул в отверстие руку, вытянув ее вдоль стены так далеко, как только мог. Он уже собирался вытащить руку обратно, когда его пальцы нащупали в стене дырку.

— Странно! — сказал Дик. — К чему бы именно тут быть дырке в стене?

Он воткнул в дырку большой и указательный пальцы и пошевелил ими. Внутри стены он нащупал какой — то небольшой нарост, похожий на птичий насест, и ему удалось ухватить его. Он стал водить по насесту пальцами, но ничего не происходило. Тогда он ухватился за него покрепче и потянул.

Из стены выступил целый камень. Дик был до того удивлен, что выпустил тяжелый камень из рук, и тот с грохотом свалился на пол позади панели.

На шум в прихожую сбежались остальные.

— Что это ты выделываешь тут, Дик? — спросил Джулиан. — Ты ничего не сломал?

— Нет, — ответил Дик, лицо которого порозовело от волнения. — Я просунул туда руку и обнаружил дырку в одном из камней, из которых сложена стена. Я ухватился двумя пальцами за какую — то кромку и потянул. Камень вышел наружу, и это так меня поразило, что я его выронил. Он упал, и вот этот — то шум вы и услышали.

— Ну дела! — сказал Джулиан, пытаясь отпихнуть Дика от открытой панели. — Дай — ка мне взглянуть.

— Нет, Джулиан, — заявил Дик, отталкивая его. — Это мое открытие. Подожди, пока я посмотрю, смогу ли я что-нибудь нащупать в дырке. До нее трудно добраться!

Остальные нетерпеливо ждали. Джулиан еле удерживался от желания оттолкнуть Дика. Дик просунул руку как можно дальше и сложил ладошку, чтобы подальше проникнуть в пространство позади вывалившегося камня. Пальцы его шарили вокруг и наткнулись на что — то, на ощупь напоминавшее книгу. Осторожно, потихонечку он извлек найденный предмет наружу.