Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Артур и война миров - Бессон Люк - Страница 19
Арман в растерянности. Он поворачивает голову, и взгляд его падает на комбинированное лицо Урдалака.
? Это... это не опасно, доктор?
Слезы затмили ему взор, иначе он вряд ли смог бы перепутать Франкенштейна и его создателя. Урдалаку такое сравнение нравится. Ошибка Армана ему льстит.
? Если вы спрашиваете мое мнение, то, полагаю, все образуется и ваша жена непременно выживет! ? не без чувства юмора отвечает он.
? О, спасибо, доктор! ? восклицает Арман, восхищенный столь ободряющим ответом.
В пылу признательности он хватает доктора за руку и восторженно трясет ее. Но именно этого делать и не следовало.
? Все, довольно, не стоит благодарности! ? отвечает Урдалак, пытаясь высвободиться из цепких рук Армана.
Но Арман счастлив, а потому он трясет руку доктора так, словно это не рука, а ветка старой сливы. Сравнение это довольно точное, ибо наспех сшитый костюм Урдалака непрочен. И рукав рвется, обнажив сухую, словно древесная кора, кожу Ужасного У.
? Да прекрати же ты, идиот! ? вопит У, что, согласитесь, весьма странно слышать от доктора.
Гнев всегда дурной советчик. От яростного вопля скроенное лицо Урдалака падает, открывая его истинную физиономию, не похожую ни на доктора, ни на человека вообще. Это лицо Ужасного У, повелителя мрака.
Арман утирает слезы радости. И как только взор его проясняется, он тотчас падает в обморок ? на диван, где лежит его жена. У Маргариты начинается приступ тошноты, а у Арчибальда вдруг срабатывает память.
? Я же говорил, что где-то слышал этот голос! ? удовлетворенно восклицает старичок.
От радости, что к нему вернулась память, он не осознает, какая опасность теперь грозит им всем.
Сбросив ненужные больше лохмотья, Урдалак ? заметим, не без удовольствия ? предстает перед всеми в своем королевском облачении. Отбросив шляпу, он горделиво поводит своей бесформенной головой, а затем, стянув с рук перчатки и швырнув их в угол, потирает затекшие рукоклешни.
? Ах, наконец-то я обрел свое истинное лицо! ? произносит он, небрежно взмахивая плащом.
? Я же говорила тебе: не пускай незнакомых людей в дом! ? с упреком в голосе шепчет Маргарита на ухо Арчибальду.
? К сожалению, он не незнакомый, ? со вздохом отвечает ей супруг. ? Позволь мне представить тебе повелителя Некрополиса и Седьмого континента ? Ужасного У, чье имя, произнесенное вслух, приносит несчастье.
? Для меня большая честь быть представленным вам, мадам Маргарита!
? Откуда он знает мое имя? ? с тревогой шепотом спрашивает мужа почтенная дама.
? В другой жизни мне выпало счастье наблюдать, как вы работаете на кухне, и, должен признаться, вы произвели на меня неизгладимое впечатление. К сожалению, я не могу по достоинству оценить качество еды, которую вы готовите, ибо я пока не знаком с ее вкусом. Но та любовь, старание и упорство, с которыми вы стремитесь приготовить то или иное блюдо, всегда меня восхищали. В частности, я прекрасно помню ваш знаменитый шоколадный торт. Вы экспериментировали, наверное, не меньше сотни раз, прежде чем создать ваш шедевр. Мне нравится такая целеустремленность. В нашей семье все были очень целеустремленными.
? Только ваша целеустремленность, к сожалению, служит для разрушения и грабежа, а не для приготовления тортов! ? назидательно замечает Арчибальд.
Урдалак начинает действовать ему на нервы.
? Согласен, результат разный. Однако качество то же самое, и сегодня, пользуясь случаем, я позволю себе высказать вам, Маргарита, свое восхищение!
И Урдалак изгибается в элегантном поклоне.
? Мне хотелось осыпать вас своими комплиментами еще раньше, но в те времена рост мой не превышал нескольких миллиметров, и мой голос, каким бы громким он ни был, звучал не громче треска разгрызаемого ореха. Зато сегодня все по-иному, ? произносит он с такой улыбкой, от которой, как вы сами понимаете, не следует ждать ничего хорошего. ? Мой голос набрал силу и глубину. Он стал грозным оружием. Вы позволите мне произвести небольшое испытание? ? вежливо спрашивает он.
? От тебя можно ждать только гадостей, Урдалак! ? не покривив душой, сухо отвечает Арчибальд, позабыв, что произнесенное вслух имя Урдалака приносит несчастье.
? Ты так считаешь? ? неподражаемым тоном откликается мерзкий тип. ? А я-то хотел всего лишь напугать тебя! Но ты оскорбил меня, и не только оскорбил, но и произнес мое имя, а значит, сам навлек на себя страдания!
? А почему нельзя произносить твое имя? ? тревожно спрашивает ничего не понимающая Маргарита.
? А потому, что произнесенное вслух, оно приносит несчастье, дорогая Маргарита! ? отвечает Ужасный У, набирая в легкие побольше воздуха, так что вскоре грудная клетка его раздувается до чудовищных размеров. Затем он с шумом выдыхает.
Результат достигнут. В доме все взлетает на воздух: скатерти, коврики, занавески. Разбиваются стекла. Хлопают ставни. Опрокидываются стулья. Даже массивный комод выезжает на середину гостиной.
Циклон движется на лестничную клетку, и поезд быстро оказывается в его эпицентре. В вагоне-ресторане начинается паника, наши герои отчаянно цепляются за тянущиеся вдоль стены поручни. Ветер такой сильный, что поезд едва не сносит с рельсов. По комнатам летают вилки и ложки. Неожиданно вилка влетает в розетку, происходит короткое замыкание, и поезд замедляет ход. Некоторое время ветер еще подталкивает его, но вскоре вагоны замирают на рельсах.
Подхваченная неукротимым вихрем, Маргарита отлетает к стене. Прилагая титанические усилия, Арчибальд остается на месте. У него разорвана куртка, растрепались волосы, однако он не намерен уступать позиций.
Силы Урдалака на исходе. И вот уже ураган вылетает через разбитое окно и мчится вдаль. От некогда уютной и старательно убранной гостиной Маргариты не осталось и следа. Мебель валяется на полу, а посреди, словно маяк, возвышается Арчибальд. Видя, что Арчибальд по-прежнему стоит на месте, Урдалак снова набирает в грудь воздух.
? Тростник гнется, но не ломается, Урдалак, ? заметив приготовления Ужасного У, говорит дедушка. ? Если бы ты обращал больше внимания на окружающую тебя природу, ты бы усвоил это. И знал бы, что молния гораздо чаще бьет в могучий дуб, нежели в гибкую тростинку.
Урдалак не удостаивает Арчибальда ответом, но надуваться перестает. Он понимает, что, даже если он разнесет по кирпичику весь дом, сломить этого человека ему не удастся.
Сознание собственного бессилия ужасно раздражает Урдалака. Злобно шипя, У решает сорвать гнев на маленьком круглом столике на одной ножке и ударом кулака разносит столик в щепки. Поступок исключительно глупый, так как нервы он не успокоил. И вдобавок разбудил Розу.
Молодая женщина поднимается с дивана, куда она упала, потеряв сознание, и водружает на нос очки. Лучше видеть она не стала, потому что от зычного голоса Урдалака стекла их покрылись трещинами. Но сейчас это хорошо, иначе она бы опять упала в обморок, обнаружив, что новый пришелец еще ужасней прежнего.
? Я, наверное, очень долго спала? ? спрашивает Роза, обращаясь к Урдалаку.
Но завоеватель больше не склонен разыгрывать из себя воспитанную особу.
? На мой взгляд, не слишком! ? отвечает он, стукнув Розу по голове, и она, потеряв сознание, вновь падает на диван.
Артур выходит из вагона и, окинув взором разрушения, причиненные ураганом, начинает оценивать ущерб. Пол усыпан ложками, вилками, осколками и обломками. Налетевший внезапно ураган нанес огромный урон хозяйству Маргариты.
? Я знаю только одно существо, которое может произвести столько разрушений сразу, ? задумчиво говорит принцесса, положив руку на меч.
? Оставь меч в покое, Селения! Сейчас у тебя не тот рост, чтобы сражаться с этим существом! Лучше помоги мне подключить электричество, ? говорит Артур, пытаясь повернуть рукоятку рубильника.
Тем временем Альфред, которого не оставляет мысль проникнуть в гостиную, воспользовавшись затишьем, прыгает в разбитое окно. Подбежав к Маргарите, он лижет ей руки, и с помощью собаки Маргарита наконец обретает устойчивое положение. Отряхнувшись, она направляется к мужу.
- Предыдущая
- 19/45
- Следующая