Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роза и щит - Беннет Сара - Страница 29
Тут Роза повернулась к Майлзу и кивнула ему, как бы давая понять, что принимает извинения. Потом вдруг спросила:
– Сэр, вы знакомы с Гуннаром Олафсоном? Вопрос Розы удивил Гуннара: он никак не ожидал, что леди Роза вступит в разговор с кем-либо из людей Фицмортона.
Майлз снова ухмыльнулся и кивнул:
– Да, мы с Олафсоном знакомы. Когда-то воевали вместе… очень давно. Я сэр Майлз де Весси.
– А что вы делаете здесь, в Сомерфорде, сэр Майлз? Майлз де Весси пожал плечами и словно задумался о чем-то. Наконец ответил:
– Видите ли, я узнал, что кто-то из людей Фицмортона заплутал в здешних местах. Этот человек ехал мимо Сомерфорда с донесением к лорду Радульфу. И он не вернулся в назначенное время. Я приехал сюда, чтобы разыскать его.
Гуннар почти сразу же понял: посыльный барона Фицмортона и мертвый норманн – скорее всего один и тот же человек. Но действительно ли он ехал с донесением к лорду Радульфу?
А Роза тем временем задала очередной вопрос:
– Стало быть, вы сейчас направляетесь в Кревич-Касл?
– Да, госпожа, – кивнул Майлз.
– В таком случае не смею вас задерживать…
– Черт возьми! – в гневе воскликнул сэр Арно. Он покосился на Розу и Гуннара: – Неужели никто ничего ему не скажет?! Ведь у нас имеется мертвый норманн, а посыльный барона Фицмортона куда-то исчез. Разве никому не кажется, что это очень странное совпадение?
Роза изобразила удивление.
– А чего ради людям лорда Фицмортона поджигать дом мельника и пытаться обесчестить его дочь? – проговорила она с невозмутимым видом.
Но сэр Арно не сдавался.
– Мы не обязаны верить мельнику, госпожа, – заявил рыцарь.
– Есть еще одно свидетельство – его дочери Миллисент.
– Да, верно, – кивнул сэр Арно. – Но она скорее всего лжет.
– О чем это вы? – спросил Майлз. Он смотрел то на Гуннара, то на Розу, и теперь в его серых глазах сквозило недоверие.
Арно какое-то время молчал, затем, взглянув на Майлза, проговорил:
– Следуйте за мной. Я покажу вам покойника, которого еще не успели похоронить. А вы уж сами решите, ваш ли это посыльный или нет.
Арно поскакал в сторону замка, и Майлз, коротко поклонившись Розе, последовал за ним вместе со своими людьми. Гуннар обернулся и вопросительно взглянул на Суэйна и Этельреда. Суэйн пожал плечами и, проводив взглядом Майлза, проворчал:
– Я не знал, что мы встретим его здесь. А ты?
– Я тоже не знал. – Гуннар нахмурился и немного помолчал. Потом снова посмотрел на своих людей и приказал: – Главное – молчите. Если Майлз станет вас расспрашивать, ничего ему не рассказывайте. Скажите только, что мы приехали сюда, чтобы защищать Сомерфорд и его хозяйку. И нам за это хорошо платят – а больше вы ничего не знаете. Теперь оба скачите за Майлзом.
Суэйн с Этельредом молча кивнули и последовали за людьми барона.
Роза же развернулась в седле и внимательно посмотрела на Гуннара Олафсона. Дело приняло совершенно неожиданный поворот, и теперь она не знала, что предпринять.
– А вы думаете, что сэр Майлз станет задавать вопросы? – спросила Роза.
Гуннар с уверенностью кивнул:
– Непременно станет. Майлз очень любопытен.
– Но ваши люди… Они не скажут ему правду? – допытывалась Роза.
Теперь и Гуннару казалось, что хозяйка Сомерфорда не имела никакого отношения к заговору и барону Фицмортону, но все же он не до конца был в этом уверен. Возможно, леди Роза просто очень хитра.
– А что, если мертвый незнакомец был посланцем Фицмортона?.. – спросила она с беспокойством в голосе.
– Вам нужна горькая правда или приправленная медом ложь, госпожа?
Роза нахмурилась и тихо сказала:
– Я хочу узнать правду, какой бы она ни оказалась.
–. Тогда слушайте. Чем могущественнее человек, тем более суровое наказание ждет того, кто посмел причинить ему ущерб. И если труп, обнаруженный в деревне, действительно принадлежит посланцу лорда Фицмортона, то пощады вашему мельнику не будет.
С приоткрытых губ Розы сорвался тихий вздох, но взгляда она не отвела. И Гуннару вдруг захотелось, чтобы и глупый мельник, и Майлз де Весси немедленно отправились в ад. А он, Гуннар, сейчас сжимавший Розу в объятиях, мог бы заняться более приятными делами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Роза видела, как бьется жилка на шее Гуннара. И видела рыжеватую щетину на его щеках и на подбородке. Очевидно, сегодня утром у него не было времени на то, чтобы побриться. Но почему он смотрит на нее так пристально? Что он хочет разглядеть в ее лице? Или, может быть, он думает о том, что они сейчас даже ближе друг к другу, чем в ту ночь, когда он целовал ее?
Пока Арно и Майлз де Весси находились рядом, Розе удавалось вести себя так, как и надлежит полноправной хозяйке Сомерфорда. Нотеперь, когда они уехали… Теперь все изменилось, и Роза готова была расплакаться. Но она не могла позволить себе это. Женщины ее положения должны скрывать свою слабость. Роза впитала эту истину с молоком матери. И все же, когда Майлз заговорил о мертвом норманне и ей стали ясны возможные последствия, она невольно вложила свою руку в ладонь Гуннара – и тут же ощутила, как его покрытые шрамами пальцы сжали ее руку. Сжали так, словно это было вполне естественно.
– Майлзу де Весси нельзя доверять, – произнес Гуннар, прервав наконец молчание.
А Роза продолжала смотреть в его глаза, надеясь увидеть в них… Действительно, что она хотела увидеть? Она знала лишь одно: цветом они напоминают морские волны и видят ее, Розу, насквозь, как бы она ни скрывала свои мысли и чувства. И еще они успокаивали ее подобно чудодейственному бальзаму.
Роза наконец отвела глаза и сделала глубокий вдох, собираясь с силами. Викинг же по-прежнему сжимал ее в объятиях – и это было восхитительно; Розе казалось, она никогда не испытывала ничего подобного. Впрочем, она знала: скоро он пересадит ее обратно – в собственное седло. И тогда она расправит плечи и вновь примет облик хозяйки замка, сделав вид, что не испытывает к красивому викингу никаких чувств.
– Значит, вы знакомы с Майлзом де Весси? – спросила Роза, чтобы хоть что-то сказать.
– Да, госпожа. И что бы он вам ни говорил… ни в коем случае не верьте ему.
– Но я впервые его увидела. С какой же стати я должна ему верить? Ведь я совершенно его не знаю…
– А вот сэр Арно его знает, – перебил Гуннар.
Роза вздрогнула и внимательно на него посмотрела. И почему-то ей сразу же стало ясно: Гуннар Олафсон говорил правду. Да, сэр Арно действительно знал Майлза де Весси. Теперь Роза вспомнила, что Арно совсем не удивился, когда им встретился этот норманн. Да, они знали друг друга – в этом не было сомнений.
Роза ненадолго задумалась, потом пробормотала:
– Возможно, Арно познакомился с ним, когда еще был жив мой муж. Муж собирался вступить в переговоры с лордом Фицмортоном, после того как тот переманил к себе большую часть наших воинов. – Тогда Арно сказал ей, что лорда Фицмортона лишь позабавила их попытка вызвать его на переговоры.
Гуннар долго молчал, потом тихо проговорил:
– Вера в преданность этого человека ввела вас в заблуждение, миледи, не так ли? Или же дело не только в этом? Может, вас с сэром Арно что-то связывает?
Подобной дерзости Роза стерпеть не могла. Она решила сделать викингу внушение, но, к собственному изумлению, проговорила:
– Видите ли, Арно находился рядом со мной в самое трудное для меня время. А вы здесь всего несколько дней…
Глаза Олафсона сверкнули. Взяв ее за подбородок, он наклонился и прикоснулся губами к ее губам. Выпрямившись, прошептал:
– И все же мне кажется, Роза, что я прекрасно вас знаю. Я хочу сжимать вас в объятиях, хочу целовать вас. И я безумно хочу оказаться с вами в одной постели.
Щеки Розы залились румянцем. Прикосновения этого мужчины, вкус его губ… Розе казалось, что он околдовал ее, сделал покорной и податливой. Она сидела, не смея пошевелиться, потому что знала: малейшее движение – и она пропала. И тогда она уже не сможет заставить свой разум возобладать над желанием.
- Предыдущая
- 29/70
- Следующая