Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золотой ястреб - Йерби Фрэнк - Страница 38
– Но вам придется с этим смириться, Луис, – усмехнулась она, – потому что боюсь, что я не могу путешествовать.
Дон Луис застыл от изумления, но его лицо оставалось бесстрастным.
– Почему? – поинтересовался он.
– Потому что, – начала Бианка и выпалила, – потому что я жду ребенка!
Увидев радость и восторг в его черных глазах, Бианка подумала, что в другое время и при других обстоятельствах она могла бы простить его, но сейчас уголки ее губ опустились, а глаза были холодны, как лед.
– Я разочаровалась в вас, милорд, – сказала она.
– И почему вы разочаровались во мне именно сейчас? – утомленно спросил он.
– Потому что вы даже не спросили, – сказала Бианка как можно спокойнее, – кто отец ребенка, которого я ношу под сердцем.
Дон Луис невольно отступил назад, в его глазах появилась сильная боль.
– А если я спрошу вас? – прошептал он. – Какой ответ вы дадите?
Бианка посмотрела на него, ее глаза были холодны и серьезны, губы порозовели, а на щеках ярко выделялись два красных пятна.
– Ответьте мне! – взревел дон Луис. – Кто отец этого бастарда?
– Конечно же, вы, милорд, – с притворной скромностью ответила Бианка, – кто еще может делать это так хорошо. Хотя я сомневаюсь, чтобы он получился таким же прекрасным, как и ваш старший, потому что я совершенно непохожа на золотоволосую француженку.
Она величественно повернулась и вышла из комнаты.
ГЛАВА 15
Фрегат «Санта-Елена» под командованием дона Франсиско Альвареса плыл на юг вдоль побережья Панамы. Несколько дней назад они вышли из Порт-Ройала на Ямайке, потом ненадолго зашли в Порто-Белло, держа курс на юг. Но сегодня ветер и течение были неблагоприятными, так что фрегат двигался очень медленно.
Ночные сумерки застали дона Франсиско и его команду в нескольких лигах от Номбре-де-Диос. При обычных обстоятельствах любой испанский командир, оказавшийся вблизи этих берегов, без колебаний вошел бы в гавань и бросил якорь, чтобы в безопасности переждать до утра. Однако обстоятельства этой ночи июля 1694 года не были обычными. Дон Франсиско вышел из испанских вод, выполняя официальную миссию, и ни он, и ни кто из членов его экипажа не был раньше в водах Карибов.
Будучи человеком практическим, дон Франсиско сделал единственное, что мог сделать в подобных обстоятельствах: он направил свой корабль в сторону едва различимого берега и приказал промерять глубину через каждые несколько ярдов. Ближе к берегу он приказал бросить якорь.
Ночь была глубокой и тихой. С берега дул легкий освежающий бриз, а крики чаек были похожи на стоны призраков погибших моряков. Звезды были большими и яркими, похожими на аметисты, рассыпанные на черном бархате. Уставший дон Франсиско спал глубоким сном. То же самое делала и его команда, не исключая и часовых, которых он распорядился выставить.
Капитан проснулся от криков агонизирующего человека. Он мгновенно вскочил на ноги, схватился за шпагу и выбежал на палубу. Там он увидел, как его полуодетая и плохо вооруженная команда с трудом отбивается от целого легиона бородатых дьяволов. Он бросился в драку с этими призраками.
Капитан поднял свой испанский клинок и в темноте встретился с такой же прекрасной толедской сталью, как и его собственная. Посыпались искры, и дон Франсиско почувствовал, что встретил достойного противника. Ему пришлось шаг за шагом отступать обратно к открытой двери каюты, из которой лился свет. Он снова отступил назад. Со стороны могло показаться, что он исполняет какой-то странный танец. И в этот момент он получил удар в голову.
Но прежде чем потерять сознание, дон Франсиско наконец рассмотрел своего противника. Хитроумный и смелый противник, который так легко разделался с ним, оказался женщиной – женщиной, одетой в мужской костюм.
Сражение на палубе фрегата было закончено. Даже при дневном свете его команде было бы трудно противостоять пиратам, а ночью, застигнутые во сне, они были похожи на стадо овец. Женщина-капитан стояла на баке, ее длинные огненные волосы рассыпались по плечам.
– Я надеюсь, что теперь вы перестанете ворчать, – обратилась она к своим пиратам. – Я не только помогла вам перебраться через море, но и нашла другой корабль. А теперь, когда вы живы, вы должны постоянно вспоминать, что только моя настойчивость тому причиной. Ну же, отправляйтесь по местам!
Мужчины мрачно разошлись, продолжая что-то бурчать, и вскоре растворились в темноте. Перегнувшись через борт, Джейн Голфин, а это была она, снова прочитала название корабля.
– «Санта-Елена», – задумчиво повторила она. – Я не допущу здесь ничего святого. Я окрещу этот корабль «Чайкой»в честь свободной морской птицы, в знак того, что никто не сможет остановить меня.
Она вызвала корабельного плотника, приказав ему к утру сменить название. Затем вспомнила страдания этих четырех дней в корабельных шлюпках, после того, как она лично убедилась, что весь экипаж благополучно покинул «Морскую ведьму», и последней покинула ее палубу. Потом были голод, змеи и москиты на побережье Панамы, в самом центре испанской территории. Может быть, позднее, она будет гораздо спокойнее вспоминать об этом. А сейчас у нее еще слишком много дел.
– Тащи испанца ко мне, – приказала она стоявшему невдалеке моряку и вернулась в каюту.
Моряк отсалютовал и пошел вперед. Через несколько минут он вернулся с доном Франсиско. Испанца бесцеремонно впихнули в каюту Джейн, и он обнаружил, что она сидит, постукивая длинными пальцами по столу. Это окончательно привело его в замешательство. Он затравленно оглянулся. Джейн насмешливо посмотрела на него и улыбнулась.
– Садитесь, сеньор. Я хочу задать вам несколько вопросов.
Идальго холодно поклонился и продолжал стоять. Она же кивнула охранникам и испанца насильно усадили.
– Хотите выпить? – поинтересовалась Джейн.
Дон Франсиско гневно покачал головой. И снова один из охранников стоял наготове с тяжелой оловянной кружкой. Джейн с большим интересом наблюдала, как они силой заставляли испанца выпить.
– Теперь, я надеюсь, вы станете немного вежливее, – сказала она, – и мы можем заняться делом. Куда вы следовали, сеньор?
Дон Франсиско мрачно сжал челюсти. Джейн снова кивнула охранникам. Они медленно вытащили ножи. Мгновение спустя один из них подошел и схватил испанца за бороду. Быстрое движение ножа, и волосы упали на пол, разделившись на две ровные половины. На лбу испанца выступили капли пота.
– Я задала вам вопрос, сеньор, – спокойно сказала Джейн.
Испанец посмотрел на сверкающее лезвие ножа и понял, что потерпел поражение.
– Из Порт-Ройала, – пробурчал он. – Ваши деревенщины более вежливы, чем вы, сеньорита.
Джейн нахмурилась. Ей не слишком нравились эти отношения англичан с испанцами. И она знала, что большинство англичан были с ней согласны. И хотя в 1688 году, после длинной войны, было заключено перемирие, обе нации продолжали ненавидеть друг друга. При каждом удобном случае англичане называли испанцев «папистскими собаками», а испанцы англичан – «проклятыми еретиками».
– Потому что я более англичанка, чем они, – ответила Джейн, – и я бы встретила вас хорошеньким залпом, как только вы вошли бы в гавань.
– За такое дело, – наставительно сказал дон Франсиско, – власти повесили бы вас, так же как они повесили этого белокурого дьявола, которого захватил капитан Нельсон.
Джейн вскочила. Она пристально посмотрела в лицо испанцу, и в ее изумрудных глазах загорелись искры.
– Вы сказали «белокурый дьявол»? – переспросила она. – Это высокий парень с волосами до плеч и лицом, как у бога, спустившегося на землю?
– Сеньорита преувеличивает, – ответил идальго, – но в целом картина верна.
– Вы слышали его имя? Это Кристофер? Или Кристобаль, или Кит?
Испанец посмотрел на нее, подмечая отразившиеся в ее глазах чувства. Потом он кивнул с видимым удовольствием.
– Да, – сказал он, – мне называли именно эти имена.
- Предыдущая
- 38/64
- Следующая