Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Божественная комедия - Алигьери Данте - Страница 90


90
Изменить размер шрифта:

И, как кометы, пламенем повит.

13 И как в часах колеса ходят сами,

Но в первом — ход неразличим извне,

А крайнее летит перед глазами,

16 Так эти хороводы, движась не однообразно, медленно и скоро,

Различность их богатств являли мне.

19 И вот из драгоценнейшего хора

Такой блаженный пламень1601 воспарил,

Что не осталось ярче в нем для взора;

22 Вкруг Беатриче трижды он проплыл,

И вспомнить о напеве, им пропетом,

Воображенье не находит сил;

25 Скакнув пером, я не пишу об этом;

Для этих складок1602 самые мечты,

Не только речь, чрезмерно резки цветом.

28 "Сестра моя святая, так чисты

Твои мольбы, что с чередой блаженной

Меня любовью разлучила ты".

31 Остановясь, огонь благословенный,

Направя к госпоже моей полет

Дыханья, дал ответ вышереченный.

34 И та: "О свет, в котором вечен тот,

Кому господь от этого чертога

Вручил ключи, принесши их с высот,

37 Из уст твоих, насколько хочешь строго,

Да будет он о вере вопрошен,

Тебя по морю ведшей, волей бога.

40 В любви, в надежде, в вере — прям ли он,

Ты видишь сам, взирая величаво

Туда, где всякий помысл отражен.

43 Но так как граждан горняя держава

Снискала верой, пусть он говорит,

Чтобы, как должно, воздалась ей слава".

46 Как бакалавр1603, вооружась, молчит

И ждет вопроса по тому предмету,

Где он изложит, но не заключит,1604

49 Так точно я, услыша просьбу эту,

Вооружал всем знаньем разум мой

Перед таким учителем к ответу.

52 "Скажи, христианин, свой лик открой:

В чем сущность веры?" Я возвел зеницы

К огню, который веял предо мной;

55 Потом, взглянув, увидел проводницы

Поспешный знак — словесному ручью

Излиться дать из мысленной криницы.

58 "Раз мне дано, чтоб веру я мою

Пред мощным первоборцем исповедал,

Пусть мысль мою я внятно разовью! —

61 Сказал я. — Как о вере нам поведал

Твой брат,1605 который с помощью твоей

Идти путем неверным Риму не дал,

64 Она — основа чаемых вещей

И довод для того, что нам незримо;

Такую сущность полагаю в ней".

67 И он: "Ты мыслишь неопровержимо,

Коль верно понял смысл, в каком она

Им как основа и как довод мнима".

70 И я на это молвил: "Глубина

Вещей, мне явленных в небесной сфере,

Для низменного мира столь темна,

73 Что там их бытие — в единой вере,

Дающей упованью прочно стать;

Чрез то она — основа в полной мере.

76 Нам подобает умозаключать

Из веры там, где знание невластно;

И доводом ее нельзя не звать".

79 И я услышал: "Если б все так ясно

Усваивали истину, познав, —

Софисты ухищрялись бы напрасно".

82 Горящая любовь, так продышав,

Добавила: "Неуличим в изъяне

Испытанной монеты вес и сплав;

85 Но есть ли у тебя она в кармане?"

И я: "Да, есть, блестяща и кругла.

И я не усомнюсь в ее чекане".

88 Опять, вещая, голос издала

Глубь света: "Этот бисер,1606 всех дороже,

Рождающий все добрые дела,

91 Где ты обрел?" Я молвил: "Дождь погожий

Святого духа, щедро пролитой

Равно по ветхой и по новой коже,1607

94 Есть силлогизм, с такою остротой

Меня приведший к правильным основам,

Что мнится мне тупым любой иной".

97 И я услышал: "В ветхом или в новом

Сужденье — для рассудка твоего

Что ты нашел, чтоб счесть их божьим словом?"

100 Я молвил: "Доказательство того —

Дела;1608 для них железа не калило

И молотом не било естество".

103 Ответ гласил: "А в том, что это было,

Порука где? Что доказательств ждет,

То самое свидетельством служило".

106 "Вселенной к христианству переход, —

Сказал я, — без чудес, один, бесспорно,

Все чудеса стократно превзойдет;

109 Ты, нищ и худ, принес святые зерна,

Чтобы взошли ростки благие там,

Где вместо лоз теперь колючки терна".

112 Когда я смолк, по огненным кругам

Песнь «Бога хвалим» раздалась святая,

И горний тот напев неведом нам.

115 И этот князь, который, увлекая

От ветви к ветви, чтобы испытать

Меня в листве довел уже до края,

118 Так речь свою продолжил: "Благодать,

Любя твой ум, доныне отверзала

Твои уста, как должно отверзать,

121 И я одобрил то, что вверх всплывало.

Но самой этой веры в чем предмет,

И в чем она берет свое начало?"

124 "Святой отец и дух, узревший свет,

В который верил так, что в гроб спустился,

Юнейших ног опережая след,1609 —

127 Я начал, — ты велишь, чтоб я открылся,

В чем эта вера твердая моя

И почему я в вере утвердился.

130 Я отвечаю: в бога верю я,

Что движет небеса, единый, вечный,

Любовь и волю1610, недвижим, дая.

133 И в физике к той правде безупречной,

И в метафизике приходим мы,

И мне ее же с выси бесконечной

136 Льют Моисей, пророки и псалмы,

Евангелье и то, что вы1611 сложили,

Когда вам дух воспламенил умы.

139 И верю в три лица, что вечно были,

Чья сущность столь едина и тройна,

Что «суть» и «есть» они равно вместили.

142 Глубь тайны божьей, как она дана

В моих словах, в мой разум пролитая,

Евангельской печатью скреплена.

145 И здесь — начало, искра здесь живая,

Чье пламя разрослось, пыланьем став

И, как звезда небес, во мне сверкая".

148 Как господин, отрадной вести вняв,

Слугу, когда тот смолк, за извещенье

Душой благодарит, его обняв,

151 Так, смолкшему воспев благословенье,

Меня кругом до трех обвеял крат

Апостольский огонь, чье вняв веленье

154 Я говорил; так был он речи рад.

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

1 Коль в некий день поэмою священной,

Отмеченной и небом и землей,

Так что я долго чах, в трудах согбенный,

4 Смирится гнев, пресекший доступ мой

К родной овчарне,1612 где я спал ягненком,

Немил волкам, смутившим в ней покой, —

7 В ином руне, в ином величьи звонком

Вернусь, поэт, и осенюсь венцом1613

Там, где крещенье принимал ребенком;1614

10 Затем что в веру, души пред Творцом

Являющую, там я облачился

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться