Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На пути к войне - Ингрид Чарльз - Страница 41
Глава 19
Прелат, проводивший Рэнда до его комнаты, остановился и открыл дверь. Запах нагретого солнцем камня окружил их. Ступив на порог, Рэнд оглядел небольшую, но уютную комнату. Священник вынул из-за пояса фляжку. На трейде, который Рэнд понимал с великим трудом, чоя произнес:
— Купаться. Это для купания, — и он поспешно протянул фляжку, как будто опасаясь, что их руки столкнутся.
Тем не менее, когда их руки встретились на фляжке, Рэнд уловил промелькнувшее чувство ненависти, смешанное со страхом. Он кивнул, показывая, что все понял, и Прелат поспешил уйти.
Рэнд закрыл дверь. Она выгибалась аркой так высоко над головой, что по сравнению с ней даже Палатон с его горделивым ростом показался бы карликом. Вывернув шею, Рэнд посмотрел вверх. Неужели чоя выродились, стали меньше ростом… или же такая высота двери — просто причуда архитектора? Он не помнил, чтобы двери в Чаролоне были такими же высокими.
В храме ощущалось дыхание древности, как и в Чаролоне, но его наполняли предметы, свидетельствующие как раз о такой технике, которой недоставало в императорском дворце. Рэнд прикоснулся к пульту, и солнечный свет, заливающий комнату, внезапно померк… как будто он оказался в пещере. Оглядевшись, Рэнд заметил нечто, напоминающее дымоход, а его заслонка служила отражательной панелью. Он вновь прикоснулся к пульту, и комната осветилась. Так просто… как будто крыша была прямо над ним. Интересно, так ли освещаются все сотни комнат и коридоров, вырубленных в этой скале? Рэнд настроил свет и отошел от пульта.
Его сумку принесли в комнату заранее. Она лежала на ложе, обычном для чоя, как будто ее небрежно бросили. Рэнд натянул рубашку и брюки, манипулируя пряжками и застежками, чтобы подогнать одежду под свой рост и размеры. Прикосновение ткани к телу было одновременно и мягким, и грубоватым. На столе рядом с ложем находилось несколько предметов, назначения которых Рэнд пока не мог определить. Он присел у стола, положив руки на колени, а потом взял в руки странные предметы, на которых не было ни переключателей, ни индикаторов. Тем не менее они не выглядели безделушками. Наконец, Рэнд узнал в одном из предметов щетку для рогового гребня, а в другом — переносной светильник, который можно было прикреплять где угодно. Тем не менее включить его он не мог.
Рэнд положил предметы на стол, сложил форму и отправился на поиски ванной. Душ оказался обычным для чоя, он легко настраивался с помощью голоса, однако реагировал немного замедленно, как будто не привык к трейду или акценту Рэнда. Рэнду казалось, что со времени знакомства с Палатоном он быстро преуспел в этом языке. Может быть, они оба говорили настолько скверно?
Он открыл фляжку. Отвратительный запах заставил Рэнда отдернуть голову. От вида дезинфектанта его чуть не стошнило — на ладонь вместе с жидкостью вылились куски сгнивших стеблей и листьев. Значит, дезинфектант имел растительное происхождение. С явным нежеланием Рэнд растер снадобье по коже. От душа оно вспенилось, запах стал более приятным и наконец почти сносным. Рэнд тщательно вымылся, думая, что эта процедура по крайней мере более легка и менее унизительна, чем стерилизация, которую пришлось вытерпеть после посадки на Чо.
Вытеревшись и одевшись, он вышел из комнаты, разыскивая Палатона. Рэнд знал, где они расстались, но пройдя через холл, оказался в изогнутом коридоре, которого не помнил. Рэнд вернулся к себе в комнату. Его одежда лежала там, где он ее сбросил.
Он не заметил в комнате аппарата внутренней селекторной связи, поэтому снова вышел и замер, размышляя. Послышался шорох одежды по камням пола.
Рэнд обернулся. К нему приближался высокий чоя в одежде с остроконечным капюшоном. Чоя остановился, словно не зная, как заговорить с Рэндом.
— Прелат, — начал Рэнд.
Существо подошло достаточно близко к Рэнду, и тот смог разглядеть лицо с резко очерченными скулами, серо-коричневые глаза и широкий, тонкогубый рот, растянутый в неуверенной улыбке.
— Человек? — после паузы отозвался чоя.
— Может, вы сможете мне помочь? Я ищу комнату Палатона.
— А где твой провожатый?
— Он не вернулся.
Ноздри чоя трепетали, как будто он втягивал запах Рэнда. Рэнд почувствовал, что медленно краснеет. Неужели это существо не приблизится к нему до тех пор, пока не убедится, что дезинфекция проведена? Лицо чоя расслабилось. Он поднял руку.
— Иди по коридору от третьей двери. Дверь была открыта, когда ты проходил мимо нее. Теперь она закрыта. Ты пропустил этот коридор. Наследник Палатон занимает комнату с полумесяцем и звездой на двери.
— Спасибо.
Чоя поклонился, шурша одеждой.
— Не стоит, — и он прошел мимо Рэнда, двигаясь такой же быстрой, легкой походкой, как и Палатон — Рэнд никогда не мог за ним угнаться.
Рэнд отсчитал двери и обнаружил закрытый коридор, как и сказал чоя. Он открыл его и вошел.
В коридоре оказалось прохладно, и Рэнд не помнил, чтобы он чувствовал это раньше. Стены здесь были голыми, хотя ему казалось, что проходил мимо какой-то росписи. Его еще сырые волосы прилипли к черепу, вызывая озноб. Рэнд почти потерял чувство направления с тех пор, как вошел в храм, но теперь его бахдар реагировал как-то странно. Он мерцал, как будто был приглушен щитом, пока Рэнд шел дальше по коридору. Наконец он нашел дверь с изображенными на ней полумесяцем и звездой и положил руку на замок. — Рэнд!
Палатон включил связь с комнатой Рэнда и услышал в ответ молчание. Он задумчиво просушил полотенцем гриву, размышляя, не может ли мальчик быть еще в душе, хотя скудность запасов воды в храме едва ли делала возможным столь длительное купание. Палатон не возражал — омовение было одним из первых обрядов предстоящего ему очищения, а здешние подземные источники славились на всю планету.
Палатону не хотелось разлучаться с человеком, но он не осмелился протестовать — по крайней мере, пока. Настоятельница храма Села оказала им более радушный прием, чем можно было надеяться, хотя Палатон понял, что Рэнду уготована роль на опасной грани между гостем и заключенным. С вежливостью, присущей чоя, священники ждали, когда Рэнд даст повод к гневу. Только в этом случае они начнут действовать — но не раньше.
Однако даже в таком случае Палатон не мог предугадать, на что решатся священники из Земного дома. Если бы храм принадлежал Звездному дому, находился под покровительством Риндалана, Рэнда можно было бы просто увезти в Чаролон, под опеку Траскара и Йораны. Хотя здесь они не оказались на вражеской территории, как было бы в святилище Небесного дома, прошлое Палатона, связанное с Земным домом, тревожило его.
Если отсутствие Рэнда вернет Чо равновесие и гармонию, вполне вероятно, что Села решится на это. Но еще более вероятно его изгнание, если Земной дом пожелает укрепить свое положение как Восходящего дома в Круге, которому пришло время занять престол.
И все же без Рэнда он не надеялся осуществить очищение, ничем не выдав себя. Палатон готов был охотно рискнуть собственной жизнью, но только не чужой, даже жизнью человека.
Палатон оделся и вновь включил связь — никакого ответа. Это ему не понравилось, и не дожидаясь Прелата, обязанностью которого было объявить им о начале очищения, оставил комнату и отправился на поиски Рэнда.
Комнату человека он нашел довольно легко. Открыв дверь, Палатон сразу уловил сильный аромат травяного дезинфектанта. Оглядевшись, он увидел, что из комнаты исчезла большая часть вещей, которые приводились в действие с помощью бахдара. Земной дом заботится о сохранности тайн, с насмешкой подумал он.
Однако Рэнда в комнате не оказалось. Палатон отступил назад и закрыл дверь. Дождавшись, пока аромат, затопивший коридор, рассеется, он сделал несколько шагов по коридору.
Да, слабый запах дезинфектанта еще сохранился в воздухе — просто раньше он его не замечал. Постепенно запах становился все слабее, но привел Палатона к закрытой двери в коридор.
- Предыдущая
- 41/61
- Следующая