Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На пути к войне - Ингрид Чарльз - Страница 34
Кативар излучал юность так же, как Риндалан — мудрость. Он вошел в комнату Рэнда пружинистым шагом, и наблюдая за ним, мальчик задумался, неужели дети чоя так же ловки, как акробаты и балерины, и касаются земли только затем, чтобы оттолкнуться и вновь взмыть в воздух. Он не знал, как взрослеют чоя, он был молод и среди людей, и среди чоя, но каким считался Кативар? Достаточно взрослым, чтобы занять положение помощника Риндалана… но Рэнд знал, хотя это и осталось невысказанным, что замена Риндалана Кативаром совсем не равноценна.
— Снова один? — спросил священник, хотя было ясно, что в комнате находится только Рэнд.
— Как обычно, — отозвался Рэнд.
— Тогда, может быть, тебя порадует мое общество? — улыбнулся чоя.
Рэнд позабыл обо всех предосторожностях, помня лишь о рекомендациях Ринди, данных этому молодому чоя. Он подвинул ногой кресло.
— Садись. Я уже устал говорить сам с собой.
— В самом деле? — Кативар широко улыбнулся. — Ты правильно и бегло говоришь на трейде, хотя часто пользуешься упрощенными выражениями, — он опустился в кресло.
— Спасибо. Я научился этому языку, сидя на коленях у отца, — Рэнд выпрямился в кресле.
— У отца? Но какое отношение он имеет к Союзу?
— Никакого, но надеялся на это. Он был бизнесменом.
— Понятно, — Кативар оглядел человека. Рэнд отметил, что его глаза, в отличие от тусклых глаз Ринди, блестели ярко и молодо. Видимо, годы старят глаза чоя так же, как с возрастом появляются морщины у людей. — Союз не слишком высокого мнения о планетах класса Зет.
— Знаю. Но он хотел быть наготове, когда классификация изменится — он надеялся на это, считал, что вопрос только во времени. Он — один из тех людей, — объяснил Рэнд, — которые уверены, что нам есть что предложить Союзу.
— Энтузиазм молодых народов, — ответил Кативар, как будто его слова что-то объясняли. Он полез в карман своей летней куртки и вытащил салфетку, в которую были завернуты две булки. — Обед давно прошел. Ты не голоден?
Они поделились сладкими булками, слизнули сахарные крошки с пальцев и одновременно испустили довольный вздох.
Кативар оставил грязную салфетку лежать на столе.
— Ринди просил меня приглядеть за тобой. По-моему, он выбрал меня потому, что мы подходим друг другу по возрасту. Он знает, что Палатон страшно занят, вникая в хитрости имперской политики. У него остается мало времени для тебя. Должно быть, у тебя накопилось много вопросов?
— Я слишком мало знаю, чтобы спрашивать, — Рэнд удовлетворенно облизнул губы в последний раз. — Знаю, Ринди встревожился, узнав, что Палатон решил завтра взять меня с собой.
— Это вполне понятно. Религия — щекотливое дело, даже среди чоя.
— Значит, я могу причинить ему неприятности?
Кативар пожал плечами.
— Либо священники Земного дома примут тебя, либо нет. Если нет, то это будет единственный способ смягчить проступок Палатона. Ему необходимо взять в свои руки контроль над простолюдинами. Ему надо доказать свои способности Домам, которые с отъездом Паншинеа стали проявлять все больше недовольства. У него есть преимущество, которого не может быть ни у какого другого наследника: он тезар, а пилоты всегда пользуются уважением.
— Но они хотят, чтобы он прошел очищение…
— Именно поэтому, — Кативар взглянул на подлокотник своего кресла и лениво потеребил вылезшую из обивки нитку, — в своей работе тезары часто сгорают. Это постепенно подтачивает их здоровье. Если Чо повезет, на престоле окажется тезар в расцвете своих сил, которого еще не коснулось дыхание болезни.
— А если нет?
— Тогда все взбесятся, — ответил Кативар, — поскольку выбор будет свидетельствовать о сумасбродстве Паншинеа. Император сейчас слишком далеко от планеты, чтобы понять, что его положение не настолько прочно. Вскоре начнется борьба за престол — возможно, не особенно бурная, но как знать!
— Взбесятся? — задумчиво повторил Рэнд. Казалось, собеседник не заметил его беспокойства.
— Больному пилоту опасно проникать в лабиринты Хаоса. Если тезар удачлив, ему предстоит долгая и счастливая жизнь прежде, чем болезнь возьмет свое.
Этого Рэнд не знал. Он понял, что Кативар доверяет ему, рассказывая о том, о чем обычно не сообщают гостям планеты Чо. Палатону предстоит столкнуться с болезнью и бесчестием. Рэнд подавил эту мысль, как будто почувствовал предостережение.
— А если Палатон не сможет пройти церемонию?
Кативар спокойно встретил его взгляд.
— Он обязан ее пройти. Он должен занять престол Паншинеа. Если бы он… мы могли бы спасти его.
— Но каким образом?
— С помощью оценки конгресса, — Кативар резко встал. — Но мы лишили себя этой возможности. Твое присутствие завтра ничего не решит, человек. Палатон сам должен завоевать успех или смириться с поражением, — Прелат подошел к Рэнду и навис над ним. — Так и должно быть, разве нет?
Рэнд был обязан Палатону жизнью, но, похоже, он не может отдать ему долг. Он хотел попросить помощи у Кативара, но смутился. Рэнд помнил только о том, что он здесь чужак, он не знал, где находится — у врагов или у друзей. Он утвердительно ответил на вопрос священника и проводил его, благодарный за компанию и одновременно встревоженный визитом. В этот вечер ему долго не спалось.
Рэнд не знал точно, спит он, бредит или вспоминает прошлое, когда рука Палатона осторожно потрясла его за плечо. Рэнд испытал ужасающее ощущение падения во мрак, пока зрение не прояснилось и он не увидел лицо чоя, склонившееся над ним.
— Пора, — произнес Палатон.
Рэнду подумалось, что он должен навсегда запомнить его таким, чтобы даже после полной потери зрения в его памяти остались гордое и странное лицо чоя, огромные выразительные глаза, величественные очертания головы без ушных раковин, но с массивным роговым гребнем, подхватывающим гриву густых волос. Когда-нибудь им придется расстаться, и память будет единственным связующим их с Палатоном звеном. Рэнд сел. Комната была наполнена различными оттенками серого цвета с резко очерченными аурами предметов — он уже начал привыкать к новому зрению. Он поднялся.
— Мы уезжаем?
— Прямо сейчас. Ты готов?
— Что тебе предстоит?
Палатон отвернулся к окну.
— Я сам еще этого не знаю. Каждая религиозная церемония зависит от того, кто в ней участвует. Существует семь шагов очищения… но священники могут запретить мне продолжать, если увидят рядом со мной тебя.
— И это настолько серьезно?
Палатон кивнул.
Среди множества образов, накопившихся в памяти Палатона за всю жизнь, не оказалось ничего, что позволило бы Рэнду предугадать, с чем они столкнутся. Он шагнул, пробуя поврежденную ногу.
— Тогда оставь меня здесь. Я вполне могу провести в комнате день-другой.
— Дело не в этом. Ты мне понадобишься там.
Рэнд вспомнил о словах Кативара.
— Они будут проверять твою силу?
— Нет, но ее отсутствие может стать очевидным. Я еще никогда не проходил церемонию таким… опустошенным.
Голоса Палатона были такими горькими, что горе сдавило горло Рэнда, мешая ему говорить. Он стиснул кулаки.
— Я бы заставил их поплатиться за все, — выпалил он и напрягся.
— Знаю. И если бы я мог, я бы тоже сделал это — так, чтобы не повредить тебе.
Рэнд оперся рукой о спинку кресла, чтобы не упасть.
— Что же будет, если я умру? — вдруг спросил он.
— С тобой умрут все надежды.
— И ты настолько уверен в этом?
— Мне самому не по себе от этого, — Палатон протянул руку и поддержал Рэнда. — На твоей планете тоже есть боги, верно? Так почему же ты боишься встретиться с одним из них?
— Потому что боюсь — вот и все, что я могу ответить, — сказал Рэнд.
Палаток невесело рассмеялся, ведя Рэнда к двери комнаты. Он остановился только, чтобы взять с вешалки у двери легкую летнюю куртку и отключить систему сигнализации.
Несмотря на то, что сейчас он находился на немыслимом расстоянии от дома, мало что вокруг напоминало ему о Чо. Свинцовое летнее небо зависло над городом, намереваясь разразиться молнией, громом и пролить слезы грозы. На улицах пахло раскаленной пылью и глиной. Птицы носились в воздухе, гоняясь за летучими насекомыми, которых Рэнд едва успевал заметить. Маленькое, взъерошенное животное проскочило через дорогу прямо перед машиной, но так быстро, что Рэнд не успел ни указать на него Палатону, ни спросить, что это такое.
- Предыдущая
- 34/61
- Следующая