Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пророчество: Дитя Земли - Хэйдон Элизабет - Страница 49
— Привет еще раз, — сказал он, поглаживая хохолок на голове птицы. — Вы хорошо поели?
— Даже слишком, ваша светлость, — ответила она, быстро вытирая рот льняной салфеткой, заботливо положенной на поднос.
— Это Свинтон — один из моих лучших гонцов в дальние края; мне кажется, вы уже встречались. На столе вы найдете перо, чернила и немного пергамента. Пожалуйста, поторопитесь, Свинтону не терпится взлететь в небо. К тому же он мной недоволен, я его разбудил, — даже не знаю, прощен ли я.
— Я постараюсь. — Рапсодия торопливо подошла к столу, быстро написала короткую записку, промокнула ее и свернула в тонкий свиток.
Ллаурон улыбнулся, вытащил из кармана маленький металлический футляр и протянул его Рапсодии. Она засунула записку внутрь, Ллаурон ловко прикрепил футляр к ноге Свинтона и кивнул в сторону скрытой в стене двери.
— Давайте выйдем через тайный ход, чтобы вы могли его быстро найти, — предложил он. — Надеюсь, в следующий раз вы погостите подольше. Я ужасно скучал.
Рапсодия открыла дверь в стене.
— Я буду рада, — с поклоном ответила она.
Они прошли по темному подземному туннелю, который вывел их к тихому алькову за кухней. Дождавшись, когда вокруг никого не будет, они выбрались наружу.
— Так сможете найти этот вход? — спросил Ллаурон, отпустив птицу.
— Надеюсь.
— Очень хорошо. — Ллаурон прикрыл ладонью глаза, наблюдая за Свинтоном, который стремительно набирал высоту и вскоре скрылся в листве Великого Белого Дерева. — Вот и все. Не беспокойтесь, моя дорогая. Ваши друзья непременно получат письмо.
Рапсодия улыбнулась Ллаурону. Он не стал задавать никаких вопросов, не поинтересовался содержанием ее послания. Посмотрев в его лицо, она нашла только отеческое беспокойство.
— Еще раз благодарю вас, Ллаурон, — сказала она, беря его руку в свои ладони. — Прошу меня простить, но я не могу задержаться у вас.
— Иногда обстоятельства бывают сильнее наших желаний, моя дорогая. Гвен приготовила для вас съестные припасы. — Он снял с плеча ранец и протянул его Рапсодии. — Если вы не против, я попрошу у Единого Бога благословить ваше путешествие и благополучное возвращение в Илорк.
— Благодарю вас. — Она почтительно склонила голову, Ллаурон возложил на нее ладонь и произнес несколько слов на старом намерьенском, языке ее детства, — теперь он использовался только для религиозных целей.
Закончив молитву, Ллаурон нежно погладил Рапсодию по щеке и заглянул в глаза.
— Будьте осторожны, моя дорогая, я бы не хотел, чтобы с вами что-нибудь случилось. Если вам что-то потребуется, пока вы находитесь в моих землях, пожалуйста, говорите всем, кто встретится на пути, что вы под моей защитой, и любая помощь, оказанная вам, будет считаться одолжением мне.
— И снова благодарю вас, Ллаурон. А теперь мне пора уходить. Пожалуйста, передайте спасибо Гвен и Вере. — Рапсодия шагнула к Ллаурону и быстро обняла его. — Пожалуйста, берегите себя.
Главный жрец прижал Рапсодию к себе, а когда отпустил ее, в его глазах светилась любовь.
— Желаю вам всего самого лучшего в нашем бескрайнем мире. Удачного путешествия, и передайте мои наилучшие пожелания вашим друзьям в Илорке.
Когда она добралась до условленного места, Эши уже ее ждал.
— Я вижу, ты не заблудился.
Он рассмеялся:
— Да. Тебе удалось отправить послание?
— Конечно. Эши?
Он уже повернулся к югу и собрался двигаться дальше.
— Что такое?
— Спасибо, что ты не заставил меня бежать за собой.
— Всегда готов служить, Рапсодия. Как я уже говорил тебе, если побежишь ты, то сомневаюсь, что мне удастся за тобой угнаться.
Их путешествие на юг через пробуждающийся от зимней спячки лес прошло спокойно, молодая зелень листвы светилась под косыми лучами заходящего солнца. Рапсодии уже начало казаться, что весь мир превратился в бесконечный лес.
Весна забурлила в ее крови, заставляя глубоко вдыхать свежий воздух, наполняя блеском ее глаза. Рапсодия шла по просыпающемуся лесу, преисполненная благоговения.
«Интересно, — вдруг подумала она, — что чувствует Элинсинос благодаря своей связи с расцветающей землей; надеюсь, смена времен года приносит ей радость».
Прошло несколько дней, и Рапсодия поняла, что они приближаются к землям лиринов. Однажды утром она коснулась руки своего спутника.
— Эши?
— Да?
— Мы на территории Тириана, верно?
— Да, пожалуй.
— Мне кажется, что мы пересекли границу Тириана несколько часов назад.
— Возможно, ты права.
— Тогда отсюда я пойду одна, — сказала она, останавливаясь.
Эши ничего не ответил, но положил заплечный мешок и посох на землю.
Рапсодия бросила свои вещи рядом и заглянула в темноту под капюшоном, надеясь увидеть голубые глаза. Ее постигла неудача.
— Никакое «спасибо» не сможет выразить всю глубину моей благодарности за то, что ты для меня сделал, — сказала она, рассчитывая, что смотрит в нужном направлении. — Но все равно, спасибо тебе.
— Я буду счастлив подождать тебя и проводить до Илорка, — предложил Эши.
Рапсодия рассмеялась.
— И снова спасибо, но я слишком долго навязывала тебе свое общество, полагаю, у тебя есть своя жизнь. А если нет, то, ради Бога, постарайся ее найти. — Ответа не последовало. — Кроме того, я надеюсь, Элендра согласится взять меня в ученицы, в таком случае я пробуду здесь довольно долго. И я могу позаботиться о себе. Правда.
— Я знаю.
— Но если лорд Роланд пригласит меня на свою свадьбу, ты можешь сопровождать меня, — сказала она, продолжая смеяться. — У нас будут одинаковые наряды. — Она приподняла край плаща.
Неожиданно на них налетел порыв холодного ветра, разметав волосы Рапсодии по ее лицу. Наступила неловкая тишина. Рапсодия похлопала Эши по руке.
— Ну, до свидания, — сказала она. — Я бы поцеловала тебя в щеку, но, как ты понимаешь, мне неизвестно, где она.
Эши приложил палец в перчатке к ее губам.
— Если ты позволишь мне в последний раз быть твоим проводником, я покажу твоим губам место, куда им следует попасть.
Рапсодия усмехнулась, закрыла глаза и приподняла лицо. Его пальцы мягко прикоснулись к ее подбородку, за тем вновь притронулись к ее губам. Рапсодия наклонилась вперед и оказалась внутри его глубокого капюшона. В следующее мгновение ее губы натолкнулись вовсе не на жесткую проволоку бороды, а коснулись его губ. Она не слишком удивилась.
Она быстро поцеловала Эши и, выскользнув из-под капюшона, наклонилась, чтобы собрать свои вещи.
— До свидания, — повторила она. — Безопасного тебе путешествия, и будь осторожен.
— И ты тоже.
Лицо Рапсодии стало серьезным.
— И… Эши?
— Да?
— Пожалуйста, подумай насчет того, что я сказала про бороду.
Ей показалось, что он тихонько рассмеялся. Рапсодия надела капюшон, повернулась и уверенно двинулась вперед. Пройдя десяток шагов, она оглянулась.
— Надеюсь, мы еще увидимся.
— Будь я азартным человеком, я бы мог поспорить, что так и будет. — Теперь Рапсодия не сомневалась, что он улыбается.
Она улыбнулась в ответ, и они расстались.
Эши стоял и смотрел ей вслед до тех пор, пока она окончательно не скрылась из виду. Потом он еще некоторое время слышал ее негромкое пение — мелодия без слов, шелест ветра в высокой траве, легкие, почти неуловимые колебания земли, где она надеялась найти ответы и где, как рассчитывал Эши, она однажды будет править. Стать единой с Тирианом, познать его песни и тайны.
Только после того, как она удалилась на пол-лиги, он перестал ощущать ее запах и больше не мог вспомнить аромат ее волос. А когда их разделило две лиги, он перестал чувствовать тепло ее огня. Сладкий вкус ее губ, отстраненная мягкость поцелуя будут оставаться с ним еще много недель. И он знал, что ее лицо в момент прощания с ним, то, как она смотрела на языки пламени, останутся в его душе на всю жизнь.
- Предыдущая
- 49/153
- Следующая