Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пылающие души - Хэган Патриция - Страница 32
Нахмурившись, он полез в нижний ящик стола за припрятанной флягой рома, откупорил ее, поднес к губам и сделал большой глоток. Вытирая губы тыльной стороной ладони, Дерек выругал себя за слабость и попытку забыться с помощью спиртного.
Океан бушевал все сильнее, подбрасывая корабль на высоких волнах. Издалека доносились раскаты грома, то и дело на чернильно-черном фоне неба виднелись ослепительные зигзаги молний. Гроза, собиравшаяся несколько дней, теперь, казалось, вырвалась на волю. Дерек знал: во время шторма управление кораблем требует опыта и сосредоточенности. Он не мог позволить себе прятаться в каюте, утешаясь ромом.
И вместе с тем он понимал, почему ему понадобился глоток крепкого напитка. Его влекло к Джулии. Еще никогда в жизни он не пылал такой страстью к женщине. Возможно, дело было не только в страсти. Нахмурившись, Дерек напомнил себе, что Джулия — всего-навсего случайная любовница, не более. С тех пор как Дерек узнал, какое наслаждение может доставить мужчине женщина, он ни разу не подал виду, что дорожит какой-нибудь из своих временных подружек.
В каком-то смысле женщина — не что иное, как ночной сосуд. И не важно, как она прелестна, желанна и притягательна.
Только Богу известно, сколько женщин Дерек познал за свою жизнь. Он и не пытался вести им счет. Но ни к одной из подруг он не возвращался дважды — если не считать Опал, хозяйки ричмондского борделя. Но это было совсем другое дело. Дерек щедро платил ей, а задачей Опал было ублажать его. Она никогда не требовала жениться на ней, при расставании не обещала ждать. Опал знала, для чего на свете существуют женщины, и была сведуща в своем ремесле. По мнению Дерека, именно такой и должна быть женщина. Жену ему заменяло море. Никто не мог разлучить Дерека с морем — по крайней мере надолго.
И все-таки он иногда удивлялся своему пристрастию к суровой жизни моряка. Чем же все это кончится? Когда-нибудь он состарится, солнце и ветер избороздят морщинами его кожу. Согбенные плечи будут ныть от сырости и холода. И что же дальше? Ему останется лишь сидеть на пристани, наблюдая за отплывающими кораблями, и делиться морскими байками с товарищами по несчастью, ждущими смерти.
Черт!
Дерек со стуком опустил ноги на мерно раскачивающийся пол каюты. Не время предаваться мрачным мыслям. Должно быть, гнетущее чувство у него вызвала война. По правде говоря, за время войны он заработал столько денег, сколько раньше ему и не снилось. Когда война завершится — не важно, кто победит в ней, — он купит себе лучший корабль, какой когда-либо рассекал океанские воды. На закате жизни ему не придется жаловаться на судьбу. Он наймет молодого капитана, поручит ему управление кораблем и будет плавать по морям до самой смерти. В конце концов, его труп поглотят таинственные океанские глубины.
А сейчас пора заняться неотложными делами, с желчной усмешкой решил Дерек. Джулия Маршалл не покинет корабль до тех пор, пока не будет уплачен выкуп. Пусть матросы шушукаются и ворчат сколько влезет. Дерек знал, как он поступит. Он не только получит кругленькую сумму, но и сделает одолжение Джулии — спасет ее от Вирджила Оутса!
Неожиданный раскат грома прогремел над самым кораблем. Дерек бросился к иллюминатору и увидел, как на небе пляшут желто-белые сполохи. Наверное, Джулия сама не своя от страха. Прошла уже неделя с тех пор, как ее доставили на борт корабля и заперли в каюте. Дерек распорядился ни на миг не выпускать ее за дверь. Еду ей приносили в каюту, но каждый раз матрос сообщал Дереку, что Джулия почти ничего не ест. Вероятно, она совсем исхудала — ведь и раньше она была тонкой как тростинка.
Дерек задумчиво почесал заросший щетиной подбородок. Долг вежливости требовал от него лично проведать Джулию. Как-никак он капитан этого судна.
Однако Дерек пообещал себе держаться подальше от Джулии. Он привез ее на корабль только ради денег, да еще в надежде спасти от печального существования в Англии. Но как быть, если выкуп он не получит? Дерек покачал головой.
Раздался еще один раскат, громче первого. И тотчас небо разрезала вспышка молнии. Грозовые тучи повисли над самым кораблем.
Дерек прошел к двери каюты, открыл ее и выглянул наружу. В коридоре никого не было видно. Фонари давно потушил яростный ветер.
Поднявшись по трапу, Дерек вышел на палубу, ежась от пронизывающего ветра. Шторм и вправду будет неистовым, в тревоге подумал он.
Корабль раскачивался на волнах. Дерек приказал матросам спустить и закрепить паруса. Он знал, что некоторые из членов экипажа наверняка пренебрегут своим долгом и поспешат укрыться в кубрике, опасаясь, как бы их не смыло за борт.
При свете молний он разглядел пенистые гребни волн. Никогда еще он не видел океан в таком бешенстве — казалось, сам Бог в гневе послал на погибель кораблю своих самых мстительных фурий.
Дерек медленно двигался по палубе, держась за снасти и нащупывая дорогу в полутьме. Он хотел убедиться, что все паруса убраны. Порой он не доверял ни Гаррису, ни Уотсону.
— Сэр!
Дерек обернулся; он уже промок до нитки. Его окликнул Терман Дебнам, кочегар, который тоже был насквозь мокрым. Сгибаясь в три погибели под порывами свирепого ветра, кочегар одной рукой придерживал фуражку, а второй хватался за свисающие снасти.
— Шторм разошелся вовсю, — крикнул кочегар, перекрывая вой ветра. — Я велел набить топки доверху. Нам остается лишь задраить палубные люки и молиться. Мистер Гаррис приказал всем матросам спуститься вниз. На палубе сейчас небезопасно. Гарднер чуть не свалился за борт — хорошо еще, его успели схватить за ноги и перетащить через поручни.
Дерек встревожился, но опыт подсказывал, что ни в коем случае нельзя выказывать опасения в присутствии матросов. Гордо выпрямившись и возвышаясь над Дебнамом, Дерек взглянул на него с таким видом, словно спокойно обдумывал положение. Наконец он быстро и повелительно кивнул со словами:
— Отлично. Ступай вниз. Все обойдется, Дебнам, — не впервой. Где наша не пропадала!
— А как же, сэр! — отозвался кочегар и двинулся прочь. Дерек видел, как Дебнам поскользнулся на мокрой палубе и рухнул ничком. Схватившись за крышку люка, он тяжело поднялся и пошел дальше.
Внезапно судно накренилось, и Дереку пришлось уцепиться за поручни — палуба стала уходить из-под ног. Оставаться наверху и впрямь было опасно. Дерек двинулся к своей каюте, но передумал. Джулия наверняка перепугана. Он запретил матросам разговаривать с ней — значит, к ее опасениям примешивается тоска.
Из гуманных побуждений Дерек решил навестить ее. Он осторожно спустился вниз и остановился в коридоре. С промокшей одежды ручьями лила вода.
Дойдя до каюты Джулии, он поднял тяжелый засов и хотел уже войти, но передумал — прежде следовало постучать. На стук никто не ответил. Дерек постучал погромче, помедлил, повернул дверную ручку и шагнул в кромешный мрак.
— Джулия! — негромко позвал он.
В темноте послышался громкий вздох и негодующий возглас:
— Это вы? Как вы посмели явиться сюда? Дерек пинком закрыл дверь.
— Почему здесь темно? Я же велел принести сюда фонарь!
— Мне не нужен свет, — отрешенно произнесла Джулия. — Участь пленницы и без того слишком тягостна — меня не прельщает возможность разглядывать свою тюрьму.
Корабль вновь накренился, да так резко, что на миг Дерек испугался, что он ляжет на борт. Но не прошло и минуты, как крен изменился. Дереку пришлось опереться о стену.
— Черт возьми, Джулия, зажги фонарь, пока я не свернул себе шею.
Он услышал притворно тяжелый вздох, а затем шорох — Джулия явно выполняла его просьбу. Через несколько мгновений каюту залил тускло-желтый свет, создавший подобие уюта.
— Вот так-то лучше. — Дерек оглядел Джулию. Как он и опасался, она заметно похудела и побледнела. Его взяла досада: — Мне говорили, что ты ничего не ешь. Отныне ты станешь съедать все, что тебе принесут, до последней крошки, иначе я буду кормить тебя силой.
Джулия вскинула голову, ее глаза недовольно блеснули.
- Предыдущая
- 32/95
- Следующая