Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь и грезы - Хэган Патриция - Страница 73
Вдруг в глазах Литы вспыхнул странный свет, который не заглушило даже сияние электричества.
– Повернись! – хрипло сказала она.
Джейд почувствовала прилив настоящей паники: она была уверена, что получит удар ножом в спину.
– Повернись, – повторила Лита, – и… и дай мне тебя развязать.
Джейд быстро послушалась. Когда ее руки освободились, она инстинктивно отодвинулась подальше от опасного лезвия.
Лита заметила ее страх:
– Я не стану тебя убивать. Я скажу мистеру Стивенсу, что, когда пришла проверить тебя, то обнаружила, что ты сумела распустить веревки и высвободиться. А теперь уходи поскорее…
Джейд выбежала из каретного сарая в ночь и попала… прямо в объятия Брайана.
Глава 34
Губы Джейд раскрылись в беззвучном крике ужаса. Глядя на нее в слабом свете луны, он холодно объявил:
– Я ожидал чего-то такого. Вот почему и вернулся.
В эту минуту из сарая выбежала Лита, увидела Брайана, застыла на месте и начала лихорадочно бормотать:
– О, мистер Стивенс! Слава Богу! Я… пришла проверить, как она, а ее тут не оказалось, и…
Джейд вырывалась, и Брайану пришлось целиком сосредоточиться на том, чтобы затолкать ее обратно в каретный сарай.
Он пытался действовать как можно осторожнее: ему не хотелось причинять ей лишнюю боль. Он снова связал Джейд руки и заткнул ей рот кляпом, чтобы кто-нибудь случайно не услышал ее отчаянных криков. Потом Брайан поднял веревку, которой она была связана поначалу, осмотрел ее и повернулся к Лите.
– А я-то думал, что могу вам доверять! – разочарованно протянул он.
Лита расплакалась:
– Простите! Я просто подумала, что если я ее отпущу, то вы…
Она не смогла договорить, но в этом и не было нужды:
Брайан прекрасно понимал, что ею двигало.
– Ну, тогда мне придется взять ее с собой прямо сейчас. Я хотел повременить до тех пор, пока яхта не будет полностью готова к отплытию. Теперь у меня нет выбора, потому что я не могу оставить ее на вас.
Он запихнул Джейд в экипаж и сел на козлы.
Лита рыдала, умоляя о прощении, но Брайан только отмахнулся от нее: он был слишком зол и слишком утомлен, чтобы ее слушать. У него были дела поважнее. Например, ему надо было придумать, как сделать из ненавидящей его жены жену любящую. Ведь, Бог свидетель, он любил Джейд, боготворил ее и всеми правдами и не правдами хотел зажечь в этих прекрасных изумрудных глазах теплый свет любви.
И горе тому, кто попытается ему помешать.
Брайан постарался подъехать как можно ближе к тому месту, где «Марни» стояла у причала. Хотя была уже глубокая ночь, он боялся, что кто-то может увидеть связанную Джейд с кляпом во рту и попытаться ему помешать. Он надеялся, что экипаж яхты лишних вопросов задавать не станет.
Монро Бертон стоял на палубе. Узнав Брайана, он поспешно спустился по сходням:
– Мы почти готовы. Времени на сборы было мало, но мы сделали, что могли, и… – Тут он заметил Джейд со связанными руками и заткнутым тряпкой ртом и невольно спросил:
– Что происходит?
Брайан рявкнул:
– Не твое дело, Бертон. Перенеси ее как можно быстрее на борт, пока никто не видит. Запри ее в каюте, а потом скажи экипажу, что мы отплываем немедленно. Если они не готовы, то пусть поторопятся.
Монро неуверенно засмеялся:
– Но, сэр, она ведь ваша жена, и…
– Не важно! – Брайан гневно посмотрел на него. – Она не хочет уезжать на отдых. А большего вам знать не надо. А теперь изволь выполнять мой приказ!
Матрос кивнул и подхватил Джейд на руки. Поднявшись по сходням, он ступил на палубу яхты как раз в тот момент, когда из трюма вышел Уолт Гиббоне. Увидев их, он завопил:
– Что ты, К черту, делаешь, Бертон? Почему она связана?
Он бросился вперед, чтобы отнять Джейд у матроса, но Монро ему не уступил.
– Прекрати, старый дурень! Я просто выполняю приказ.
Брайан, который вынимал из экипажа личные вещи, второпях брошенные туда дома, услышал шум и стремительно взбежал по сходням.
– Бертон, унеси ее вниз, пока мы не перебудили весь порт.
Гиббоне, не вмешивайся.
Но Уолту ситуация очень не понравилась, и он загородил Монро дорогу.
– Не пущу, пока вы не скажете мне, что происходит.
Брайан раздраженно повторил:
– Не вмешивайся!
Уолт Гиббоне был человеком не из робких и не боялся рисковать своей шкурой, если надо было помочь человеку, который ему нравился, а мисс Джейд ему нравилась. И даже очень. Она всегда была к нему добра, и, после того, как Уолт помог ее выходить, он чувствовал к ней почти отеческую любовь. Увидев, что она совершенно беспомощна и явно оказалась на яхте против своей воли, он не мог остаться в стороне и бездействовать.
– Нет, – решительно проговорил он, стоя у них на пути. – Я с места не двинусь, пока вы ее не отпустите. Так с леди не обращаются. И если ей не хочется плыть, то. Бог свидетель, я не стану помогать совершать над ней насилие.
Брайан яростно посмотрел на него, раздувая ноздри. Медленно выдохнув, он почувствовал, что трясется от ярости. Времени на споры у него не было.
– Ты уволен, – бросил он. – Убирайся с моей яхты.
Немедленно.
Уолт ушам своим не поверил. Он знал Брайана всю его жизнь, работал еще на его отца… «Марни» ни разу не уходила в плавание без него!
– Вы… вы шутите! – воскликнул он.
Брайан принял Джейд из рук Монро.
– Нет, не шучу. Я дал тебе шанс, но тебе понадобилось вмешаться в мои дела. Я сказал: убирайся с моей яхты! Бертон, гони его.
Уолт изумленно уставился на нож, который Монро Бертон стремительно вытащил из заднего кармана.
– Ты слышал, что сказал шкипер, старик, – усмехнулся Монро, играя стальным лезвием. – Либо сходи на берег, либо я скормлю тебя рыбам.
Уолт понял, что выбора у него нет, но попытался оттянуть время.
– У меня в трюме вещи, – проворчал он. – , Я хочу забрать их, если вы не возражаете.
– Ладно, – согласился Брайан. – Но поторапливайся.
Бертон, проследи за ним. Ему ни к чему здесь задерживаться.
Брайан быстро спустился в каюту, бережно уложил Джейд на кровать и пообещал:
– Я скоро вернусь, «дорогая, и как только мы отплывем, я развяжу тебя и мы сможем поговорить.
Он поцеловал ее в лоб и поспешно закрыл глаза: презрение, которым горели ее ясные изумрудные глаза, было невыносимо.
Он вышел, заперев за собой дверь. Уолт Гиббоне спустился в тесное помещение для матросов и вошел в свою крошечную каюту. Монро следовал за ним по пятам. Брайан окликнул его, и тот вернулся к своему шкиперу, продолжая настороженно следить за дверью каюты Уолта.
Брайан прошипел:
– Когда Гиббоне будет сходить на берег, захвати с собой еще одного человека. Сильно не избивайте, но позаботьтесь о том, чтобы он отключился на несколько часов, – мы должны успеть беспрепятственно отплыть как можно дальше. Если мы позволим ему уйти, то он направится прямо в полицию.
Монро злорадно ухмыльнулся:
– Нет проблем, сэр. Я позабочусь о том, чтобы у него хорошенько трещала голова, когда он проснется… завтра.
Лита не могла заснуть. Она металась и ворочалась в постели, рыдая от жалости к себе, потому что ее план провалился.
Мистер Стивенс потерян для нее навсегда, уплыл на свой райский остров с женщиной, которая даже не хотела с ним быть!
Это было несправедливо. Ведь она так мечтала поехать вместо нее! Как же жестока и несправедлива жизнь. Что с того, что он сдержал свое обещание и щедро заплатил за ее услуги? Впервые она поняла, что деньги – это не самое главное, на них нельзя было купить любовь мужчины, которого она добивалась.
И теперь ей не только придется лечить свое разбитое сердце и мечты, ей надо будет строить свою жизнь заново. Мистер Стивенс приказал, чтобы дом закрыли, обстановку продали с аукциона, а саму недвижимость тоже выставили на продажу. Он не собирается возвращаться в Нью-Йорк: он даже свое дело передал компаньону.
- Предыдущая
- 73/76
- Следующая
