Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Аманда - Хупер Кей - Страница 44
Уокер кивнул:
— Да, я тоже так думаю. Но, к сожалению, мы с вами совершенно не разбираемся в гидравлике, шериф. А насколько я знаю Джесса, он потребует, чтобы грузовик проверили от и до. Вы организуете его отправку в город на прицепе или мне самому это сделать?
— Да зачем на прицепе? Бог с вами, Уокер. Там же только борт отказал, а мотор в полном порядке.
— Не забывайте, это старый грузовик. Тормоза у него тоже на гидравлике. Вы решитесь вести его десять миль по горным дорогам?
Гамильтон сдвинул шляпу на затылок. Вздохнул.
— Наверное, нет. Ладно, распоряжусь насчет прицепа.
Уокер рассеянно кивнул. Он в этот момент внимательно рассматривал борт грузовика, теперь поднятый и надежно закрепленный. На его поверхности, окрашенной черной краской, он не заметил подозрительных следов. Потом перевел глаза на песок, где несколько часов пролежало тело Виктора, до того как его обнаружили.
— Вас что-то беспокоит? — Выцветшие голубые глаза шерифа цепко взглянули на Уокера.
— Пока не уверен. Что-то здесь не сходится. — Уокер нахмурил брови. — Опустите этот борт еще раз, пожалуйста. Я хочу заглянуть внутрь.
Гамильтон сделал знак помощнику. Они отошли, встали по сторонам. Борт медленно опустился. Салли подошел к Уокеру.
— В чем дело?
Уокер долго и внимательно изучал кузов, затем задумчиво спросил:
— Зачем он вообще поднимал этот борт, Салли?
— Что ты имеешь в виду?
— Я спрашиваю, какой в этом смысл? Зачем было запирать его после разгрузки? Я много раз видел этот грузовик пустым у конюшни. Он всегда стоял с открытым бортом.
Шериф подошел ближе.
— Это правда, Салли?
— Вроде бы да. Он стоит здесь между конюшнями, никому не мешает, так что нет смысла поднимать борт. Обычно он стоит открытый. Проветривается.
— Кстати, — вмешался Уокер, — вот еще одна причина, почему Виктор вряд ли стал бы закрывать борт. После долгого путешествия с шестью лошадьми запах здесь тот еще. Взгляните вокруг: ни лопаты, ни тележки, ничего похожего. Значит, он не собирался убирать в грузовике, пока не выспится.
— Да он никогда и не убирает сам. Для этого есть рабочие. Но ты прав, Уокер. Вряд ли он стал бы поднимать этот борт.
Все трое переглянулись.
— О черт! — вырвалось у шерифа.
— Вряд ли мы сейчас обнаружим что-нибудь интересное, — вздохнул Уокер. — Утром здесь побывали десятки людей. Если и оставались какие-то следы, теперь их все равно уже нет.
— Но кому понадобилось убивать его! — приглушенным голосом воскликнул Салли. — Он, конечно, пройдоха, особенно когда дело касалось женщин. Но ведь то же самое можно сказать о половине мужчин в этом округе. Виктор был настоящий сукин сын и мало кому нравился, ну и что из этого? Не разбивать же человеку череп только из-за того, что он тебя бесит.
— И кто мог придумать такое? — расстроенно вопрошал шериф. — Ну я понимаю, пистолет или нож. Даже дубинка. Но убить бортом грузовика… И кто мог знать, что он послушно встанет под этот борт?
— Этот способ действительно может показаться слишком сложным, — медленно заговорил Уокер. — Однако, возможно, это как раз самый простой способ. Кто-то мог поднять борт, пока Виктор отводил коней на манеж. Виктор наверняка не знал, что здесь есть кто-то еще. Возможно, он обошел грузовик спереди и сначала даже не заметил, что борт поднят, пока не подошел к нему. А потом пошел на другую сторону, где находились рычаги управления, не успев сообразить, что здесь что-то не так. В тот момент, когда он оказался под бортом, кто-то нажал на кнопку экстренного спуска.
Салли качал головой, словно не в силах поверить.
— Но зачем? Я не понимаю…
— Убийство вообще трудно понять, — рассеянно ответил Уокер. — А вообще все могло быть гораздо проще. Кто-то мог ударить его по голове камнем или палкой, а потом уже опустить борт, чтобы это выглядело как несчастный случай.
— Зачем? — повторил Салли.
— Этого я не знаю. Я сам не очень любил Виктора, но у меня никогда не возникало желания его убить. У кого-то, должно быть, такое желание возникло.
— Никто ничего не видел, никто ничего не слышал, — устало произнес шериф. — Если вскрытие не покажет ничего подозрительного, у нас не будет ни одной ниточки. Так что невзирая на все ваши догадки, Уокер, дело скорее всего закончится обыкновенным несчастным случаем.
— Да, — мрачно заметил Салли. — А что, если он прав, шериф? Если у нас в «Славе» скрывается убийца?
На это шериф ничего не ответил.
Уокер нашел ее в саду примерно через полчаса. Она сидела в тени на каменной скамье, устремив невидящии взгляд на решетку, где осталась всего одна цветущая роза.
— Аманда…
Она подскочила. Однако в глазах ее, слава Богу, не было страха. Хелен рассказала ему, как она в панике убежала от конюшен. По словам Хелен, в глазах ее тогда стоял настоящий ужас.
Уокер присел рядом.
— Ну что, ветер переменился?
Аманда кивнула, чуть поморщившись.
— Хелен тебе рассказала, как я рванула?
— Она сказала, что ты очень испугалась. — Он чуть повернулся, чтобы лучше видеть ее лицо. — Из того, что она говорила, я понял, что твой страх сильнее, чем я предполагал. В чем дело, Аманда?
— Сама не знаю. Хелен считает, со мной могло произойти что-то такое, что ассоциируется у меня с запахом лошадей. Но я ничего такого не помню.
— Ты как-то говорила, что упала с лошади и сильно ушиблась… — медленно произнес Уокер.
Аманда покачала головой.
— Я это придумала для Джесса. На самом деле я не могу вспомнить, почему я их так боюсь. Что же ты на меня не набрасываешься, Уокер? Я ведь сама призналась в том, что солгала.
Она на грани срыва, понял Уокер. Напряжена до такой степени, что вот-вот взорвется. Из-за чего только? Из-за страха перед лошадьми, который, по-видимому, усиливается, или из-за смерти Виктора?
— Нет, я не собираюсь на тебя набрасываться. Чем бы ни был вызван твой страх, он, по всей видимости, невыдуманный.
— А то, что я соврала, тебя не раздражает?
— Одной ложью больше… Какая разница.
Она искоса взглянула на него. Легкая улыбка тронула ее губы.
— Стервец…
— Сама напросилась. А то, что с тобой произошло когда-то, ты вспомнишь, когда будешь к этому готова.
— То же самое сказала и Хелен.
Некоторое время Уокер внимательно смотрел на нее.
— Послушай, поедем со мной в город. Тебе надо уехать отсюда хотя бы на несколько часов.
— Я должна найти собак.
Он нахмурился.
— Я думал, они в доме.
— Нет, их не было все утро. Я их звала, они не появились. — Она нервно пожала плечами. — Надо их найти.
— Может, просто гоняются за кроликами.
— Не думаю.
Уокер не придал большого значения самовольной отлучке собак, но растущее напряжение Аманды подействовало и на него. Она явно едва сдерживается ценой огромных усилий. В любую минуту готова вскочить и убежать куда глаза глядят.
— Аманда, взгляни на меня.
Она послушалась. Подняла на него потемневшие от страха глаза.
Он коснулся ее щеки.
— Что происходит?
Она с трудом попыталась улыбнуться.
— Утро сегодня неспокойное. Если ты еще не заметил.
— Не уклоняйся от ответа, черт возьми!
— А ты не говори со мной как юрист. Я чувствую какую-то… панику. То, что обычно чувствую, когда ощущаю запах лошадей. Я… я не могу справиться с собой. Мне хочется бежать… спасаться. Это пройдет.
— Аманда…
— Кто сообщит Джессу о смерти Виктора?
— Я ему позвоню из офиса. Может быть, удастся перехватить его после собрания. Поехали со мной в город. После ленча я привезу тебя обратно. Если к тому времени собаки не вернутся, ты пойдешь их искать. Несколько часов роли не играют.
Некоторое время она колебалась. Наконец кивнула:
— Ну хорошо. Пойду только переоденусь.
Он улыбнулся.
— А я приведу машину. Не стоит тебе снова идти к конюшням.
Они пошли по тропинке к выходу из сада.
- Предыдущая
- 44/62
- Следующая