Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Орден Единства (СИ) - Краснова Галина Владимировна - Страница 35
— Артур, слезь с меня.
Я попыталась его растолкать, но вампир не реагировал. На долю секунды мне показалось, что он мертв, но легкое подрагивание крыльев носа выдало дыхание.
— Артур очнись. Да очнись же!
Мне удалось выползти из-под него. Осмотрев, я увидела четыре сквозные страшные раны. Природная регенерация не могла справиться с некромантией. А то, что это некромантия, я поняла сразу, по тому едва уловимому магическому запаху разложения.
— Артур, не оставляй меня! Как же наша свадьба?! Очнись!
Я трясла его, теребила ворот рубашки и наблюдала за вытекающей кровью. В конце-концов я добилась результата. Вампир открыл глаза, от чего у меня мурашки побежали по спине. Зрачков не было видно из-за кровавой пелены. Он приоткрыл рот в злобном оскале, и я увидела, что клыки выдвинулись. Все слова застряли у меня в горле, я не могла даже шелохнуться. Страх сковал меня и подавил все инстинкты. Даже самый главный из них — инстинкт самосохранения. А побледневший Артур тем временем принял сидячее положение и зарычал как обозленный пес.
— Артур…
Ох, зря я обратила его внимание на себя. Не утруждая себя размышлениями, этот монстр в облики моего любимого вампира, набросился на меня, повалил и прижал к земле.
— Арт, отпусти, мне больно!
Я завизжала и начала отбиваться от него со всей оставшейся силой, так как поняла, что он просто невменяем в этот момент. А значит смертельно опасен даже для меня. Особенно для меня, так как я нахожусь в самом эпицентре его бури.
Кто-то кинулся мне на выручку, но вампир лишь отмахнулся как от назойливых комаров. Храбрый Проводник отлетел как соломенное чучело, заставив меня содрогнуться от ужаса.
В следующее мгновение я почувствовала острую боль в шее. Вампир, воспользовавшись тем, что я отвлеклась на созерцание полета неудачливого союзника, впился в меня своими клыками и жадно начал пить кровь. Какая-то часть остатков здравого смысла подсказала мне, что дергаться не стоит, а то вообще шею свернут или еще сильней повредят яремную вену.
Закрыв глаза, я попыталась расслабиться. Как говорится, если насилие неизбежно, то расслабься и получай удовольствие. К сожалению, удовольствие получить не удалось. Артур пил достаточно неаккуратно, теребя меня как куклу, раны от пуль и от укуса разболелись. Более того, я ощутила как по щекам сами собой текут слезы. Наверно это организм так выплескивал стресс, так как сама я плакать не собиралась. Я уже успела вспомнить, что при серьезных ранениях вампиры были вынуждены брать в долг чужую плоть и кровь. И то, что меня еще не начали пережевывать — можно считать хорошим знаком.
Не знаю как долго продолжалось это безобразие — время для меня остановилось. Я просто лежала и пыталась думать о чем-нибудь приятном. Например о ванильном мороженном и воздушных шариках, о праздниках и развлечениях, о прочитанных интересных книгах. Увлекшись вспоминанием всевозможных книг, фильмов и комиксов о графе Дракуле, я не сразу заметила, как распитие моего бренного тела прекратилось
— Ну чего, напился?
С трудом открыв глаза, я увидела перепуганное лицо Артура. Бледный, перемазанный в крови, с широко расширенными глазами — он был мне немым укором за грубость. Я уже почувствовала себя виноватой за то, что произнесла эту фразу слишком грубо, когда вспомнила, что по сравнению с тем, что он сделал со мной — это цветочки. Однако желание выбить клыки проклятому кровососу и примерно наказать его за проступок, вяло квакнуло и испарилось в неизвестном направлении.
— Ты хоть скажи, вкусно было?
Попытавшись искривить губы в улыбке, я направила магию на исцеление своих очередных боевых ранений. Укус затянулся быстро, с огнестрелами пришлось немного повозиться. Да еще оказалось, что один из осколков разлетевшегося меча застрял у меня в животе. К счастью он был маленький и особых повреждений не нанес.
Артур слез с меня и уткнулся лицом в калении. От него ощутимыми волнами исходило отчаяние. Я почувствовала себя не в своей тарелке.
— Артур, не время заниматься самокопанием, как говорит Мэрлин. Нужно идти в бой. Мы и так много времени потеряли.
Я попыталась принять сидячее положение и ощутила, как голова идет кругом. У меня даже началась морская болезнь этот этой качки. Завтрак подступил к самому горлу и предупредил, что собирается покинуть столь негостеприимную хозяйку.
Схватившись руками за голову, я ощутила, как тошнить начинает еще больше.
— Альтера, как ты себя чувствуешь?
Я с трудом сфокусировалась на Ямамото. Он обеспокоено завис надо мной, не в силах помочь мне, но ощущая все мои переживания. Хорошо, что ничего не предпринял против нашего упыря, а то еще убил бы ненароком. Либо его, либо меня. Впрочем оба варианта неприемлемы.
— Почти в норме. Ямамото, слетай-ка на разведку, как там наши ребята.
Он понятливо кивнул и слинял. Оглядевшись вокруг, я увидела три явных трупа (Один Маг и два Проводника) и пятерых раненых (два Мага и три Проводника, причем одного ранил Артур).
— Офигеть, за две секунды они вывели из строя не только нас с тобой, но еще троих Магов и пятерых Проводников. Это значит, что сейчас внутри из нашей группы только двенадцать. Из двадцати двух. Можно считать, что состав уполовинили.
Не дождавшись реакции от Артура, я прислушалась к тому, что происходило в особняке. Звон бьющегося стекла, грохот опрокидываемой мебели, треск от столкновения заклинаний, крики раненых, угрозы, предложения сдаться, ответный смех и ругательства. При желании можно нарисовать в воображении живописную картину сражения. Вот только желания нет, а есть предчувствие неудачи и волнение за друзей. Что с ними, как они там? Может они ранены, а я даже не знаю об этом и не могу прийти на помощь. Да еще этот вампир в глубокой депрессии. И вообще не понятно что делать дальше. И пугающее чувство собственного бессилия.
— Артур, ты мужик или тряпка? Что ты тут сидишь и нюни распускаешь? Ну, подумаешь сорвался и укусил меня нежно в шейку? Давай я тебя тоже укушу, если тебе от этого станет легче.
Он поднял на меня перепуганный и недоумевающий взгляд. В другой бы ситуации я покатилась со смеху, но тут только еще больше разозлилась, хотя и старалась удержать себя в руках. Или хотя бы в рамках приличия.
— Ты не сердишься на меня из-за того, что я… пил твою кровь?
— Нет, я злюсь на тебя из-за того, что кровь выпил, а толку все равно никакого. Вместо того, чтобы пойти туда и вытащить оттуда наших ребят, пока их там всех не поубивали, ты сидишь тут и занимаешься абсолютно бесполезным делом — самобичеванием.
Я уже была в бешенстве не хуже чем он несколько минут назад. Разве что бросаться и кусаться сил ну абсолютно не было.
Пока Артур осмысливал мои слова, вернулся Ямамото, с кране обеспокоенным выражением лица.
— Альтера, плохо дело. Мы несем огромные потери. Большая часть Магов ранены и убиты, хотя сражаются отчаянно. Шэнк без сознания, Гил тяжело ранен, Азамат и Юлиан оберегают их, но если так пойдет дальше — все здесь поляжем.
Я болезненно дернулась от этих новостей. Да, это моя ошибка. Я сильно недооценила своего противника. И эти смерти на моей совести.
— Ямамото, отступаем. Прикажи им выходить.
Он кивнул и умчался передавать мой приказ. Я же пока обдумывала сложившуюся ситуацию. Просто уйти мы не имели права. Рассадник клановской заразы нужно уничтожить. Значит нужно выйти из зоны обстрела, разбить временный лагерь и подтянуть все резервы и силы.
— Госпожа Альтера, как вы себя чувствуете?
Я оглянулась на голос. Проводник, которого Артур столь бесцеремонно отшвырнул поднялся. Болезненно морщась, он прижимал левую руку к телу, но в целом выглядел достаточно живым.
— Морально раздавлена. Мы отступаем. Надо разбить временный лагерь в том парке.
Я кивнула на стену деревьев, отстоящую от дома на триста-четыреста метров. Проводник понятливо кивнул, помог подняться двоим раненым и поковылял в указанном направлении.
— Артур, вставай. Надо отходить для рекогносцировки.
- Предыдущая
- 35/45
- Следующая
