Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковой опал - Холт Виктория - Страница 51
На следующий день я возвращалась домой с Джереми Диксоном.
— Я собираюсь уехать ненадолго, — сказал он.
— Куда?
— Вчера со мной разговаривал мистер Мэдден. Ему нужен человек в Сиднее, и босс посылает меня.
Я почувствовала одновременно разочарование и радость. Видимо, Джосс ссылает Джереми из-за нашей дружбы. Значит, я ему небезразлична.
— Вы довольны? — спросил Диксон.
— Я так хотела разыскать Зеленый Огонь. А что если вы найдете ответ в Сиднее?
— Вряд ли.
— А почему бы и нет?
— Я думаю, что он у человека, часто бывающего в вашем доме.
— Возможно.
— Попытаюсь разузнать о камне до отъезда.
Мне приятно было разговаривать с Джереми, и я начала скучать по нему, когда через два дня тот отбыл по назначению.
Джосс был в ужасном настроении, когда мы ехали в город.
— Жаль, что вынужден был лишить вас дружка, — сказал он.
— Дружка? Вьгимеете в виду коллегу по работе?
— По-моему, вы очень подружились.
— Он относился ко мне, как к разумному человеку.
— Все в компании это отмечают. Теперь вы сможете заняться другими аспектами нашего дела. Вы слишком много времени проводите, наблюдая за обработкой опалов.
— Однако вы должны признать, что мне удалось определить богатую породу.
— Я этого не отрицаю, но не обольщайтесь. Займитесь бухгалтерией с Джимсоном Лодом, она очень важна.
— Какие новости об Эзре Бэнноке? — спросила я.
Выражение его лица изменилось.
— Что вы хотите сказать?
— Вы не нашли убийцу?
— Безнадежная затея. Это явно бушмен.
— Его кошелек украли.
Муж недоуменно смотрел на меня.
— Неужели вы думаете, что вор оставит себе такую вещь? Он выбросил его… и немедленно. Никто не оставляет улик при себе.
— Это был красный кошелек с золотым кольцом?
— Да.
— Его не нашли?..
— А вы ожидали, что кошелек обнаружат? Таких вещиц полно.
Хотелось рассказать Джоссу правду, но я не смогла обвинить его в убийстве. Муж никогда не простит мне… Особенно если виновен.
Действительно, красных кошельков было множество. Возможно, тот, что я нашла, долго пролежал в земле. Но зачем тогда воровать его из моей комнаты?
Мы приехали в офис, и я отправилась в бывший отдел Джимсона. Но так и не могла сконцентрироваться на работе, постоянно представляя Изу и Джосса вместе. Перед моими глазами стоял Арлекин, подаренный моим мужем любовнице.
И я решила навестить Изу.
Оставив Уэттла в конюшне, я зашла в холл и заметила там огромный чемодан.
Слуга отвел меня в прохладную гостиную, и наконец появилась хозяйка в прекрасном черном шифоновом платье.
— Джессика, как приятно!
— Я решила повидаться, хотя ты меня и не приглашала.
— Не надо извинений, я люблю гостей.
— Ты, должно быть, одинока.
— Люди очень добры ко мне и часто заезжают.
На ее губах заиграла слабая улыбка. Джосс, должно быть, частенько здесь бывает.
— Хочешь чаю? Только он спасает от жары.
Иза попросила горничную принести чай и поинтересовалась моими делами в компании.
— Слышала, что ты стала настоящим гением.
— Кто это сказал?
— Здесь слухи распространяются быстро. Ты им всем покажешь.
— Чушь. Мне просто интересно.
— Ты умная. А меня интересует только конечный продукт.
— Ты обещала мне показать всю коллекцию.
— Я ведь уже показывала…
— Да, когда получила Арлекин.
— Это сокровище. Джосс так добр.
— Ему нравится делать подарки тебе.
— Джосс знал, что камень попадет в хорошие руки.
— Но он не лучший в твоей коллекции?
Иза внимательно посмотрела на меня, качая головой.
— Какой из них самый драгоценный? — допытывалась я.
— Эзра предупреждал меня не болтать, потому что боялся воров.
— Но ты же не слушалась его советов?
— Советы нужны лишь для того, чтобы им не следовать.
— Зная об опалах больше, чем прежде, я смогу оценить твои камни по-настоящему.
— Будучи новичком, ты все же поняла стоимость Арлекина.
— Но, наверное, есть и другие?
— Конечно. А как Уэттл? Если бы он не обнаружил тело Эзры, его гибель осталась бы тайной… Сколько еще неопознанных трупов захоронено в лесу?.. Ты сказала Джоссу, что едешь ко мне?
— Нет. Но, может, ты расскажешь?
Иза широко раскрыла глаза.
— А что, он должен приехать?
— Ну, так ты покажешь мне остаток коллекции?
— Нет.
— Почему?
— Догадайся.
— Не хочешь демонстрировать по-настоящему драгоценные камни?
— Конечно, — внезапно рассмеялась Иза. — Ты думаешь о Зеленом Огне. Знаешь, что говорят в городе? Все утверждают, что Эзра украл его и подарил мне, а потом погиб. Ты веришь, что камень может принести несчастье?
— Насколько я понимаю, ты в это не веришь.
— Ошибаешься, я полна предрассудков. Но я ничего не знаю о Зеленом Огне.
— Почему же такое нежелание показать опалы?
— Они упакованы.
— Ты отсылаешь их?
Она кивнула.
— Забираю коллекцию с собой. Через несколько дней я уезжаю в Англию.
— Насовсем?
— Нет, просто на отдых. Возможно, я вернусь.
— Едешь одна?
— Ты задаешь слишком много вопросов, — хитро ответила тигрица.
Не знаю, на что она намекала.
Я вскоре уехала, чтобы не дожидаться сумерек.
В доме было тихо. Джосс еще не приехал из города, а я раздумывала над отъездом Изы. Как к этому относится муж? Наверное, расстроен, если безумно любит ее.
Поднимаясь по лестнице к себе в комнату, я снова услышала звуки клавесина и, перескакивая через две ступеньки, добежала до входа в галерею. Музыка прекратилась. В комнате никого не оказалось.
Я огляделась вокруг. Куда подевался игравший? Не мог же он пройти через стену.
Сидя в кресле, я раздумывала о том, что мелодия тронула меня. Но почему мать вернулась так внезапно? Почему она никогда не посещала Дауэр? Я ведь так нуждалась в ее заботе.
Бен дал мне уверенность в себе, помог повзрослеть, а потом выдал замуж за Джосса, который влюблен в другую женщину и женился ради выгоды.
Значит, мама посчитала, что настало время защитить меня… Я в опасности.
В атмосфере чувствовалось нечто зловещее. Но зачем играть на клавесине? Ведь можно просто прийти и поговорить со мной. Но сверхъестественные силы всегда загадочны.
Внезапно я услышала истерический плач, доносившийся сверху. Я добежала до двери миссис Лод, откуда неслись эти звуки.
— Что случилось? — воскликнула я и ворвалась в комнату.
Там были все Лоды: Джимсон, Лилия и мать. Дочь полурыдала-полусмеялась, Джимсон обнимал ее.
— В чем дело? — спросила я.
Миссис Лод выглядела расстроенной.
— Ты побеспокоила миссис Мэдден… Извините… Лилия расстроилась. Мы с Джимсоном пытаемся успокоить ее.
— Почему?
Экономка покачала головой и умоляюще посмотрела на меня, прося не задавать вопросов.
Лилия с трудом взяла себя в руки и сказала:
— Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что на меня нашло.
— Это личное дело, — пробормотал Джимсон.
— Я услышала твой плач в галерее.
— В галерее? — повторила Лилия с дрожью в голосе.
— Мне показалось, что кто-то играет на клавесине.
После недолгой паузы Джимсон произнес:
— Он давно расстроен.
— Вы уверены, что все в порядке? — переспросила я.
— Да, миссис Мэдден, — заверила меня экономка. — Мы позаботимся о Лилии.
— Извините, что помешали, — сказал Джимсон.
— Да, — тихо добавила Лилия, — простите, миссис Мэдден.
Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.
Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.
— Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.
— Не важно. Мне жаль Лилию.
— Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.
Я непонимающе смотрела на нее.
— Мистера Диксона отослали в Сидней.
— Теперь понимаю.
- Предыдущая
- 51/57
- Следующая