Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковой опал - Холт Виктория - Страница 43
Я почувствовала облегчение, когда взобралась на Уэттла и мы отправились в Павлинье.
Всю дорогу я старалась держаться подальше от Джосса и была погружена в свои мысли.
— Что-то вы сегодня молчаливая, — заметил он.
— Нужно было предупредить меня, прежде чем ехать к Бэннокам.
— Хотел устроить приятный сюрприз. Иза ведь прекрасно приняла нас, да?
— Особенно вас.
— Она меня давно знает.
— И очень близко, как мне кажется.
— Мы старые друзья.
— Она должна быть благодарна, вы делаете ей такие замечательные подарки.
— Этот камень — красавец.
— Согласна.
— Послушайте, а почему вы злитесь?
— Что вы хотите сказать?
— По-моему, вы не одобряете моего поступка.
— Он мне показался странным.
— Значит, вам самой хотелось заполучить Арлекин? Я и не подумал. Благодаря стараниям Джереми Диксона вы теперь знаете толк в драгоценных опалах. Нужно было попросить, и я бы подарил Арлекин вам.
— Мне не нужны дорогие подарки от вас.
— Но вы злитесь из-за того, что я отдал камень Изе.
— Как на это отреагировал ее так называемый муж?
— Ему так же плевать, как и моей так называемой жене. Хотя, может быть, я ошибаюсь?
— Это глупый поступок.
— Почему? Иза хотела иметь этот камень. Разве я не могу сделать подарок доброму другу?
— Немножко странно, что вы дарите нечто чужой жене, а потом просите свою собственную, ничего не знавшую об этом, одобрить ваши действия.
— Я ничего не просил. Ни один из моих поступков не получил вашего одобрения.
— Но этот выходит за рамки элементарных приличий.
— Здесь они не нужны.
— Вы — ее любовник.
Он промолчал.
— Так? — потребовала я ответа.
— Мы ведь должны делать красивую мину при плохой игре, так что нечего выспрашивать чужие секреты. Именно по этой причине я не отвечу на ваш вопрос.
— Вы на него ответили.
— Я почувствовал ваше неодобрение. Но имеете ли вы на него право? Вы ведь меня отвергли. Разве можно винить за то что я ищу любви в другом месте?
Один взгляд на Джосса, и я поняла, что он издевается надо мной. Когда это прекратится? Будучи не в силах сдерживать себя, я пустила лошадь галопом.
— Остановитесь! — закричал Джосс. — Куда это вы поехали? Вы сразу заблудитесь. Следуйте за мной.
Пришлось подчиниться.
Оказавшись в спальне, я ощутила себя несчастной и злой одновременно. Итак, Джосс влюблен в Изу Бэннок. Ничего удивительного, она женственная и привлекательная. В этой даме есть все, чего не хватает мне. Вывод один: Иза — его любовница.
Я лежала на кровати и смотрела в потолок, убеждая себя в том, что презираю мужа. Высокомерный, скрытный, бессердечный и жестокий негодяй! Ненавижу!
— Проклятый Павлин, — бормотала я. — Ишь ты, распустил хвост!
Однако Арлекин открыл мне нечто другое, о чем размышлять не хотелось. Какая глупость! Почему я так разозлилась? Почему обиделась? Потому что…
Придется признать правду. Я либо влюбилась в Джосса, либо приближаюсь к этому состоянию. Его страсть к другой женщине заставила меня осознать неизбежное. Нужно быть откровенной, в обществе Мэддена я чувствовала себя счастливой, отсюда моя предвзятость и надуманная ненависть.
Теперь правда открылась мне. Я любила собственного мужа, несмотря на последнее открытие. В нем было все, что мне не нравилось в мужчинах, и тем не менее чувство не угасало.
— Ты сошла с ума, — ругала я себя вслух.
Но так и было. Все влюбленные одинаковы. Больше часа я размышляла над своим открытием, а потом в дверь постучали.
— Войдите.
На пороге появилась миссис Лод.
— Извините, не знала, что вы отдыхаете.
— Нет, я просто не переоделась. Было очень жарко, и мы далеко ездили.
— Мистер Мэдден говорил, что вы обедали у Бэнноков.
— Да.
— Говорят, у них отличная кухарка.
— Несомненно, еда была вкусная.
— Хочу рассказать вам об «Охоте за сокровищами».
— Я сегодня услышала о ней впервые.
— Жаль, что мистер Мэдден забыл упомянуть об игре. Она проходит ежегодно. Мистер Хенникер придумал это развлечение, чтобы отвлечь служащих от скуки.
— Расскажите подробнее, миссис Лод.
— Готовятся карты, на которых наш дом изображен как необитаемый остров. Все ищут два опала, довольно ценных. Слуги вешают указатели, дабы облегчить поиск. Мистер Хенникер считал, что нужно вовлекать челядь в подобные мероприятия. Они вспоминают это событие целый год.
— Очень занимательно.
— Я им помогаю, но обычно не принимаю участия в поиске сокровищ, хотя мистер Хенникер настаивал на этом. — она улыбнулась воспоминаниям. — Мне хотелось бы обсудить все приготовления с вами. Мы рассылаем приглашения заранее и готовимся к фуршету.
— Кто обычно приезжает?
— Главы отделов и служащие, где-то около семидесяти человек. Для рабочих праздник устраивается отдельно. Тоже с призами.
— Вы способны обойтись и без моей помощи, миссис Лод.
— Конечно, но, может, вы захотите внести какие-нибудь изменения?
— Ни в коем случае, я здесь новичок. Пусть пройдет первая Охота, а потом решим, стоит ли менять старые правила.
— Я обычно посылаю в Сидней за продуктами, и мы многое готовим на кухне.
— Делайте все, как обычно.
— Я думала, что вы знаете, как проводить такие праздники. Вы ведь происходите из такой хорошей семьи.
Я с удивлением смотрела на миссис Лод, но экономка тут же потупила взор.
— Мистер Хенникер многим делился со мной, а мистер Мэдден говорил, что вы одна из Клейверингов… Хозяин ведь купил у них дом.
— Я действительно в девичестве мисс Клейверинг, но никогда не жила в Оуклэнд Холле. Наша семья обеднела и поэтому продала его.
— Знаю, но я думала, что вы мастерица в таких делах.
— Не уверена, — ответила я. — Думаю, вы прекрасно справитесь и без меня.
— Я рада, что вы не настроены против нас.
— Против?! Почему? Вы столь полезны в доме.
— Я имела в виду всю семью… Мы живем здесь и пользуемся привилегиями.
— Таково желание мистера Хенникера.
— Да, он не забыл нас в завещании, так как всегда любил Джимсона и Лилию. Они были совсем детьми, когда мы приехали сюда… Я всегда буду благодарна хозярну. В то время я была в отчаянии. Мы с мужем были очень близки, и я не хотела ехать в Австралию. Когда он умер, семья осталась без дома и средств к существованию. И тогда появился мистер Хенникер.
— Значит, вам повезло.
— Но после его кончины я ждала перемен, а когда мистер Мэдден приехал с женой…
— Вас это, конечно, удивило. Но не беспокойтесь, я очень рада, что вы есть. Без вас мне бы не справиться.
Экономка с трудом взяла себя в руки и заговорила практичным тоном:
— Я хочу показать вам приглашения. Они одинаковые каждый год.
— Не нужно беспокоиться. Делайте, как знаете, и все будет хорошо.
Она недоуменно смотрела на меня.
— Я больше интересуюсь делами компании, нежели домом, миссис Лод, — продолжила я.
— Вы очень необычная леди и добьетесь своего.
— Надеюсь, миссис Лод, — сказала я.
Ночью я не могла спать и думала о том моменте, когда Иза открыла коробку с Арлекином. Джосс знал, что она собирается показать его мне, и дал свое добро. Именно с этой целью муж и повел меня к Бэннокам. Чтобы отомстить за мое пренебрежительное отношение. Джосс явно хотел показать, что я ему так же безразлична, как и он мне. Кроме того, ему не нравилась наша крепнущая дружба с Джереми Диксоном. Как он может протестовать против невинных отношений, имея в то же время порочную связь с Изой?
И что думает Эзра? Неужели он отступил только потому, что Джосс владеет компанией? Что это тогда за муж? Он потакает всем желаниям жены. Какую власть имеет над ним кокетливая тигрица? Ее красота порочна. Иза чем-то похожа на сирену, которая доводит мужчин до погибели. Они прекрасно знают о последствиях, но не могут противостоять зловещим чарам.
Я страшно переживала и начинала понимать, что вопреки собственному желанию поддалась очарованию Джосса. Презирая его, я хотела, чтобы муж был постоянно рядом, обнимал меня, улыбался и как-то поборол мое сопротивление.
- Предыдущая
- 43/57
- Следующая