Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обратный отсчет - Холлидей Бретт - Страница 20
Даймонд аккуратно размешал сахар ложечкой.
– Возможно,– наконец сказал он.– Непросто, но выполнимо. Но сначала надо убедиться, что мы говорим об одной и той же вещи. Расскажите-ка, что произошло, когда мы доставили «бентли» в гараж.
– Вы открыли багажник и начали вынимать бензобак. Вероятно, вы забеспокоились в тот момент, когда увидели, что болты почти не закреплены.
Даймонд поиграл желваками на скулах.
– Он у вас? – резко спросил он.
– Нет, и вы об этом знаете,– раздраженно ответил Шейн.– Я даже не могу вам сказать, где можно его найти. Вы ознакомите меня с некоторыми фактами, и я ознакомлю вас с некоторыми фактами – вместе что-нибудь да получится.
– «Что-нибудь» не стоит двадцати тысяч долларов.
– Даймонд, разорвите долларовую бумажку пополам, и вы получите два клочка бумаги. Склейте их скотчем, и вы сможете потратить доллар.
Даймонд немного подумал, барабаня пальцами по крышке стола, и кивнул.
– Хорошо. Мне нужно позвонить. На этот раз я запрещаю вам слушать мой разговор.
Он вошел в телефонную кабинку. Оглянувшись, Шейн заметил Макса Уилсона: тот сидел в противоположном конце зала и неторопливо потягивал кофе. Шейн слегка кивнул в направлении телефонов; Уилсон встал и рассеянно двинулся вдоль ряда кабинок. Но, увидев, как Даймонд склонился над трубкой, Шейн подумал, что Уилсон вряд ли сможет что-либо услышать.
В ожидании Даймонда Шейн взял бумажную салфетку и принялся вытирать ручку десертной ложки. Уилсон, проходивший мимо, движением бровей дал понять, что принял к сведению его намек.
Даймонд вернулся, сел за стол и задумчиво помешал свой кофе чисто протертой ложечкой.
– Деньги уже в пути,– сказал он.– Как ни странно, но я до сих пор не знаю, что покупаю. Я не знаю, за что убили Литтла.
– Я повторю вам его рассказ,– предложил Шейн.– Вы заметили Анну Бладен, девушку, с которой он был на теплоходе?
– С которой он спал, если выражаться точнее.
– О'кей, с которой он спал. Она работает в Лондонской пароходной компании,– по ее словам, разумеется. Ее приятель попросил у нее список имен тех пассажиров, которые собирались брать на борт «Куин Элизабет» свои автомобили. Затем он продал этот список. Дело ясное, обычная контрабандная операция. Кто-то пытался позаимствовать на пару часов автомобиль у наиболее респектабельного пассажира из списка и спрятать товар в запасном колесе или под сиденьем. Анна не слишком волновалась по этому поводу. Такие вещи случаются сплошь и рядом, а контрабанда – не самое опасное преступление. Тем временем ее приятель решил подыграть другой стороне и заработать таким образом еще немного денег. Он узнал, что товар спрятан в машине у Литтла, и получил вознаграждение от американской таможенной службы, посоветовав потрясти хорошенько его «бентли».
– Разумеется, вы не поверили этой байке?
– Я передаю то, что слышал. У Анны подошло время отпуска, и она решила отправиться в морское путешествие. Из чистого любопытства она сошлась с Литтлом. Его поведение казалось ей непонятным: типичная позиция сторонней наблюдательницы. Литтл каким-то образом узнал, что находится в бензобаке, но не мог действовать сам: огласка погубила бы его карьеру.
– А что было в бензобаке? – равнодушно поинтересовался Даймонд.
– Что же там могло быть, кроме наркотиков? Они встроили ящик в бензобак – следовательно, товар дорогостоящий, скорее всего – героин. Литтл был уже известен как наркоман, и обыск на таможне был для него все равно что смертный приговор. Они с Анной наняли меня, чтобы я помог выпутаться из тупика. Я сделал единственно возможную вещь: провел пару часов в трюме и поменял бензобаки. Вы хотели узнать, что вы собираетесь купить. Я скажу вам: вы покупаете подробное описание и номер автомобиля, куда я переставил бензобак, а также имя и адрес его владельца.
– Такая информация стоит денег,– признал Даймонд. Он отказался от протянутой Шейном сигареты и снова принялся постукивать пальцами по столу. Шейн неловко дернул локтем и опрокинул кофейный прибор. Пока они приводили себя в порядок с помощью мальчишки-уборщика, детектив незаметно спрятал в карман десертную ложку с отпечатками большого пальца Даймонда на ручке.
– Я разговаривал с парнем из таможенной инспекции,– продолжал он.– Никакой информации насчет «бентли» они не получали. Литтл понял, что кто-то солгал ему, вероятнее всего, Анна. Перед высадкой он пил целые сутки и едва мог стоять на ногах. Он сказал, что ему удалось узнать адрес приятеля Анны в Майами, и попросил меня поехать с ним в качестве телохранителя по этому адресу. Я поверил ему, и мы выехали в Браунсвилль. Кто-то поджидал нас внутри дома. Обычно я могу позаботиться о своей безопасности, но на этот раз меня опередили. Ударили дубинкой по голове, как только я вошел в дверь. Пока Литтл и другой парень тащили меня наверх, я пришел в себя и вытащил нож. Я успел пырнуть Литтла, а затем меня огрели так, что я полностью отключился.
– Не могу понять, зачем им понадобилось убивать вас?
Шейн пожал плечами.
– Они же не убили меня. Может быть, они хотели вырубить меня на несколько часов? Я могу лишь предполагать. Товар прибыл на берег. Я знаю, в какой машине он находится: я сам его туда положил. Разумеется, они тоже знали. Убрав меня, чтобы избавиться от лишних вопросов – например, почему таможенники не стали обыскивать «бентли» – они могли наложить лапы на товар и выручить деньги. Прежде всего, я должен найти того, кто меня ударил, иначе я конченый человек,– он помолчал и с горечью продолжал: – Если я выложу деньги вовремя, то это может меня спасти. Двадцать тысяч долларов в нужное время и в нужном месте могут сотворить чудо. По ножу меня не найдут. Свидетелей, хочется надеяться, больше не осталось. Главная опасность – наркотики. Ясно, как Божий день, что бензобаки поменял я, и никто не поверит, что я плясал под чужую дудку. Все это выглядит как разборка между двумя контрабандистами при дележе добычи. К сожалению, окружной прокурор относится ко мне с большим предубеждением. Он долгие годы ждал подобного случая и не упустит его.
– Но это же была самозащита.
– Я-то знаю, что самозащита, но если я повторю свой рассказ в суде, то подпишу себе смертный приговор. Мне нужны деньги для взяток. Мне нужны факты, чтобы иметь предмет для торговли, мне нужны имена и связи.
– Например, мое имя и мои связи?
– Подумайте хоть раз головой, Даймонд! Мне невыгодно, чтобы окружной прокурор знал о вашем существовании. Вы можете идентифицировать нож, а убийство в наших местах – дело нешуточное. Если вы связаны с героином, то я ничего не имею против. Я не хочу лишь, чтобы наркотики всплыли на суде.
– Это не наркотики.
Шейн пренебрежительно отмахнулся.
– С наркотиками тяжело иметь дело,– настаивал Даймонд.– Наркотики – не моя специализация. Когда имеешь дело с наркотиками, покупатели начинают вести себя непредсказуемо,– он говорил с жаром, умоляюще глядя на Шейна, словно страховой агент, пытающийся в последний раз убедить клиента.– То же самое и с вами, Шейн. Деньги сами по себе – вещь бесспорно хорошая. Но начните думать о них в терминах юнцов, которые околачиваются по трущобам, и вы начнете действовать во вред собственным интересам. Мне нужно получить эту вещь! Вот и все, что вам требуется знать… А вот и он, как скоро!
Невысокий седой человек с пакетом из коричневой бумаги вошел в кафе. Увидев Даймонда, он взял чашку кофе и подошел к столику.
– Трудно найти банк, который был бы открыт в это время суток,– с легким акцентом произнес он.– Можно сказать даже: очень трудно.
– Кофе здесь дрянной,– заметил Даймонд.– Не рекомендую.
– Не ради кофе, а ради приличия,– человек развел руками.
– Мы уже закругляемся.
– Замечательно. Что-нибудь передать?
– Ничего.
Человек ни разу не взглянул на Шейна, но у детектива возникло ощущение, словно его сфотографировали. За исключением поношенной одежды и подчеркнуто простоватой манеры говорить, этот человек вовсе не выглядел рассыльным, выполняющим повседневные поручения.
- Предыдущая
- 20/33
- Следующая